Gee
中級會員
積分 797
發文 107
註冊 2010-3-29
狀態 離線
|
#1321
謝謝您!
我在 Vista 系統下測試也是正常...應該是系統的問題了。
|
|
2010-4-20 07:20 PM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
|
2010-5-4 01:13 PM |
|
HoHoy
一般會員
積分 214
發文 33
註冊 2009-6-9
狀態 離線
|
|
2010-5-4 08:28 PM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1324
抱歉!有事耽擱今日才回。
想請教 HoHoy 大這是什麼原因呢?能教我如何解決嗎?
更改完能執行,但是有一段字串找不到資源可翻譯,它是藏在哪裡呢?
而且執行完修復之後,框框內的字串怎麼又變回簡體字呢?
請教小弟要如何解決,謝謝!
|
|
2010-5-7 02:30 PM |
|
a2213572
高級會員
積分 7539
發文 1477
註冊 2006-5-20
狀態 離線
|
#1325
這是非標字串.
用 CXAT 做處理.
開始修復無動作就是您的非標準字串未翻成繁體所造成的.
|
|
2010-5-7 02:51 PM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1326
Quote: | Originally posted by a2213572 at 2010-5-7 02:51 PM:
這是非標字串.
用 CXAT 做處理.
開始修復無動作就是您的非標準字串未翻成繁體所造成的. |
|
小弟原本也猜想是非標準字串,但是小弟用 CXA 處理英文軟體都正常,而用 CXAT 來處理簡體軟體卻屢試不爽好幾套軟體都處理到一半 CXAT 就無反應,真不知該如何解決?
|
|
2010-5-8 03:53 PM |
|
open5858
高級會員
電腦世界!!無遠弗界!!
積分 9978
發文 1214
註冊 2005-10-11 來自 tw
狀態 離線
|
#1327
下載 danfong 大檔案測試翻譯
此程式翻譯並無特殊之處
照一般中文化程序操作既可
我測試翻譯流程如下:
1.標準資源翻譯 - 建議 - Passolo 比較快 (有外掛直接 簡 --> 繁)
2.ASCII - 非鏢字串 CXAT 或 點睛
3.Unicode - 非鏢字串 CXAT 或 點睛
4.任意影像編輯軟體修改 - 點陣圖 - ID 203
中文化 - ID 就直接加個點陣圖既可(較懶的方式^^")
好幾套軟體都處理到一半 CXAT 就無反應?
如您其他軟體處理都沒問題,就只少數軟體出錯
原因可能
1.檔案太大記憶體緩存不足
2.程式可能有加殼或脫殼後未重整資源(也有可能是殼的區段殘留未清除影響)
3.較新版程式語言編譯程式如 C8 C9 有時會出錯
遇此問題一般換個 編譯程式試試 CXAT 不行就換點睛或其他非標字串編譯程式
如都不行那可能要往程式是否資源加密的方向使用除錯器調試試試了。
翻譯心得與 danfong 大 交流研習
如有錯誤請不吝賜教~~ ^_^
文筆極差不善表達若有冒犯尚請海涵~~ ^_^
測試翻譯檔案
http://www.go2upload.com/file/2/aaf1bd.html
[ Last edited by open5858 on 2010-5-9 at 05:36 AM ]
|
|
2010-5-9 05:33 AM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1328
感謝 open5858 的經驗心得分享,小弟將 CXAT 或 點睛 所生成的對照檔案利用『記事本』開啟卻都是一堆亂碼,請問您都是怎麼使用的呢?
|
|
2010-5-13 12:36 AM |
|
open5858
高級會員
電腦世界!!無遠弗界!!
積分 9978
發文 1214
註冊 2005-10-11 來自 tw
狀態 離線
|
#1329
『記事本』不適用於 開啟 CXAT 或 點睛 所生成的對照檔案
建議使用 UltraEdit 開啟編輯 在 CXAT 選項設定使用 UltraEdit 為預設編輯器
編輯過濾字串時 UltraEdit 選用 簡體字型如下圖
這樣就不會亂碼了。
最後檢視翻譯好的字串時 UltraEdit 選用 繁體字型 - 如新細明體 檢視修飾兩岸口語
編輯器不一定要用 UltraEdit 只要是支援顯示多國語系的都行
建議用 UltraEdit 是大家都習慣它了,操作模式較熟係~~ ^_^
|
|
2010-5-13 09:27 AM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1330
小弟按照 open5858 大所教導設定好了,步驟如下:
按下 [編輯原始文字檔案] 由 UltraEdit32 開啟文字檔
出現一堆亂碼,而且輸入簡體字搜尋非標字串也會出現亂碼
小弟資質笨拙,能否懇請 open5858 大針對此軟體非標字串利用 CXAT 搜尋更改過程用圖文教學一下呢?對不起!麻煩您了。
|
|
2010-5-14 12:31 AM |
|
sorl
資深會員
積分 5475
發文 631
註冊 2007-6-6
狀態 離線
|
|
2010-5-14 01:15 AM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1332
小弟感謝 plusv、HoHoy、a2213572、open5858、sorl 大大的指教教導,這幾日摸索稍微有點頭緒了。繁體化簡體版比繁體化英文版麻煩多了。
|
|
2010-5-14 08:48 PM |
|
sorl
資深會員
積分 5475
發文 631
註冊 2007-6-6
狀態 離線
|
#1333
Quote: | Originally posted by danfong at 2010-5-14 20:48:
小弟感謝 plusv、HoHoy、a2213572、open5858、sorl 大大的指教教導,這幾日摸索稍微有點頭緒了。繁體化簡體版比繁體化英文版麻煩多了。 |
|
懂英文,建議英翻繁中文化!
不懂英文,建議簡翻繁中文化!
每個人偏好不同,所以看個人論點想法囉!~^_^
|
請尊重原創作者作品,盜連及改ID是侵權行為,有本事就自製,本人會給予最大鼓勵與支持! |
|
2010-5-14 08:56 PM |
|
danfong
高級會員
積分 9945
發文 584
註冊 2007-8-15
狀態 離線
|
#1334
Quote: | Originally posted by sorl at 2010-5-14 08:56 PM:
懂英文,建議英翻繁中文化!
不懂英文,建議簡翻繁中文化!
每個人偏好不同,所以看個人論點想法囉!~^_^ |
|
小弟也都是這樣做,但是因為最近碰到對岸自己寫的簡體版程式所以才會研究繁化簡體版。
|
|
2010-5-15 11:34 AM |
|
odoby
一般會員
積分 321
發文 71
註冊 2008-8-4
狀態 離線
|
#1335
我可以請問一下嗎?
該怎樣使用 Sisulizer 來翻譯 簡體字呢?
因為一般看見的教學都是 英文翻譯成中文。
沒有看見 簡體 翻譯成 繁體 教學!..
小弟只好一個一個打上去! 但是不知道是否成功...
因為是我的第一次 所以..
我想翻譯的東西是對岸的一個小軟體 名叫:優蛋
這裡有綠色版的,http://www.go2upload.com/file/2/6b35c9.html
原本想說簡體的就沒差但是下載來後,
打開就是亂碼。所以才想要翻譯看看。
如果有大大願意幫忙翻譯的話,就感謝了 XDD~
也希望有大大可以幫忙說明 該怎樣使用 Sisulizer 來翻譯 簡體字!!
感恩。
此文章若有錯誤或犯規之處請告知!! 感恩。
|
|
2010-5-21 03:30 PM |
|
Gee
中級會員
積分 797
發文 107
註冊 2010-3-29
狀態 離線
|
#1336
基本上就是兩欄語言對照翻譯即可,按"執行本地化檔案來源"就可以知道是否成功了...
"優蛋"?好像是類似 Flashget 的東西,想繁化可能得花不少心力喔!
|
|
2010-5-22 05:03 PM |
|
open5858
高級會員
電腦世界!!無遠弗界!!
積分 9978
發文 1214
註冊 2005-10-11 來自 tw
狀態 離線
|
#1337
Quote: | Originally posted by odoby at 2010-5-21 03:30 PM:
我可以請問一下嗎?
該怎樣使用 Sisulizer 來翻譯 簡體字呢?
因為一般看見的教學都是 英文翻譯成中文。
沒有看見 簡體 翻譯成 繁體 教學!..
小弟只好一個一個打上去! 但是不知道是否成功...
因為是 ... |
|
程式檢測為
Borland Delphi 6.0 - 7.0 [Overlay]
此程式不是用 Sisulizer 單一軟體既可繁化的
Borland Delphi 程式繁化要注意修改的細節較多
需改語系 - 字型 - 字體大小 - 調整介面
翻譯 ASCII 碼 (非標字串) UDownAgent.dll 裡也有字串需翻譯
圖片修改(不改也可以)
如您是練習中文化這程式對初學者不適合,先從較簡單的練習
真要練習建議先看看中文化 中文化相關資料 & 討論 學習一下有概念後
再動手翻譯會比較有方向,才不會讓費時間。
如您會用 Radialix 用 Radialix 翻譯會輕鬆一點 (連非標一起顯示翻譯)
上面只是建議您猜考一下
如您只是需要使用此軟體 - 那就簡單了什麼事都不用作
有空可幫您翻一下
|
|
2010-5-24 11:26 PM |
|
patrickhsiao
基本會員
積分 62
發文 22
註冊 2009-3-8
狀態 離線
|
#1338
Quote: | Originally posted by odoby at 2010-5-21 03:30 PM:
我可以請問一下嗎?
該怎樣使用 Sisulizer 來翻譯 簡體字呢?
因為一般看見的教學都是 英文翻譯成中文。
沒有看見 簡體 翻譯成 繁體 教學!..
小弟只好一個一個打上去! 但是不知道是否成功...
因為是 ... |
|
==========================================
我試著幫你繁體中文化了
http://www.go2upload.com/file/2/16adf6.html
有些字眼翻的不是很好~就請多包含...
[ Last edited by patrickhsiao on 2010-5-26 at 04:11 PM ]
|
|
2010-5-26 03:55 PM |
|
odoby
一般會員
積分 321
發文 71
註冊 2008-8-4
狀態 離線
|
#1339
謝謝以上回覆的朋友..
也謝謝提供了有用資訊給我參考。
希望可以學的來∼
感恩。
|
|
2010-5-26 07:30 PM |
|
odoby
一般會員
積分 321
發文 71
註冊 2008-8-4
狀態 離線
|
#1340
Quote: | Originally posted by patrickhsiao at 2010-5-26 03:55 PM:
==========================================
我試著幫你繁體中文化了
http://www.go2upload.com/file/2/16adf6.html
有些字眼翻的不是很好~就請多包含...
[img]http://a.imagehost.org/0166/UD ... |
|
謝謝朋友的幫忙了!!
感恩。
雖然此軟體,有大大說過,比較複雜一點(中文化
不過..很值得挑戰學習的!
謝謝..
|
|
2010-5-26 07:32 PM |
|