khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#1 [中文化工具] Passolo 6.0.04 主程式中文語系
說明:
1.主程式請自行尋找!
2.語系檔由漢化新世紀的檔改來的!
3.插件的語系檔,沒去修改用語......
繁體語系:
http://www.divshare.com/download/696196-f83
附註:
目前已知的問題,在匯出某些格式的文本時,檔案的儲存名稱很怪!
所有的語系檔皆放在 Passolo - LOC - zh-TW 內
在 Tools - Options - System 內選擇語系!
[ Last edited by khiav on 2007-5-21 at 05:25 PM ]
|
|
2007-4-15 03:29 AM |
|
kingleo
進階會員
積分 2526
發文 269
註冊 2006-6-28 來自 花巷草弄12號
狀態 離線
|
#2
辛苦了
新版的語系中文化真的很不好弄
感謝分享
|
「生命若不是現在,那是何時?」 |
|
2007-4-15 08:33 AM |
|
osk
金卡會員
化龍轉鳳趴趴走
積分 21354
發文 2612
註冊 2005-9-5 來自 地球=防衛隊
狀態 離線
|
#3
6.0.04 主程式早已有.只差沒安裝...
(這個程式少於用到..哈..哈)
所以不知是否缺少繁體語系檔..未知?
如今您辛苦分享.剛好也能配合我的未知..讚啦..
下載收藏..
甘溫內 ^^
|
|
|
2007-4-15 10:07 AM |
|
a2213572
高級會員
積分 7539
發文 1477
註冊 2006-5-20
狀態 離線
|
#4
這個程式自己也有嘗試簡轉繁.簡體語系中有一些快速鍵有錯誤.如果照翻一定會產生錯誤.感謝大大的辛勞下載試用
|
|
2007-4-15 11:08 AM |
|
hong01
高級會員
積分 6152
發文 706
註冊 2006-4-10 來自 若凡石-靈居
狀態 離線
|
#5
我之前問yoyo版大及 osk友
只有6.0...找不到Passolo 6.0.04...後來....自己中文化一個..私用
Passolo 6.0.04 主程式中文語系檔案太多個了
檔案太多個,真的要更長時間檢查完整性!不然會被抓包!
也沒人來跟我要...所以就忘了...沒發佈!
中文化作者真的很怕被抓包....中文化不全...
我有一個作品就是這樣...被轉貼..還說:他改了【有幾個字有亂碼...】
真會氣死人!不知道是否【有幾個字有亂碼...】?
但好像【若凡石】是他的徒弟一樣...或功力不夠?
其實:好多論壇都來網際論壇中文化區找軟體轉貼
貼了就算了....還賣乖!中文化是造福更多人...還要被欺負?
真是人心不古!
Passolo 6.0.04 主程式中文語系檔案蠻多的...搞了好久..沒想到khiav您也有此耐力!不輕鬆喔...我是弄了好久...有夠累!
[ Last edited by hong01 on 2007-4-15 at 02:46 PM ]
|
凡石入凡世--識知世凡俗
凡俗爭凡事--笑與渡凡時 |
|
2007-4-15 02:05 PM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#6
在漢化新世紀內看到一篇文是用巨集來快速的簡轉繁....
我試著用了那個巨集,但很不幸的,出現一個問題,該巨集內好像有部份是針對簡體系統的設定,所以用在繁體系統的結果就是亂碼....但的確是可用的,我試著用 AppLocale 去執行!
後來想了一個比較偷懶的方法:
1.匯出 Passolo 格式的文本(Unicode)
2.用 Concmd 把文本全轉成 Big5 編碼
3.全部匯入.....
以上全部過程不用五分鐘.........
不知道誰有在玩 Passolo 的巨集.....也許可以幫忙編寫設定,以後只要按一個鍵就好了!
|
|
2007-4-15 04:28 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#7
Quote: | Originally posted by hong01 at 2007-4-15 14:05:
我有一個作品就是這樣...被轉貼..還說:他改了【有幾個字有亂碼...】
真會氣死人!不知道是否【有幾個字有亂碼...】?
但好像【若凡石】是他的徒弟一樣...或功力不夠?
其實:好多論壇都來網際論壇中文化區找軟體轉貼
貼了就算了....還賣乖!中文化是造福更多人...還要被欺負?
真是人心不古! |
|
能理解,也難怪凡石兄如此憤慨;我的心態則是請下載者幫忙測試,像做 [Vstart] 的繁體化時,自己其實也沒太大把握,果然 OSK 兄就細心的發現到遺漏的字串,我是感激的。
中文化是方便自己的作業,當然也可以 [順便] 方便他人;但轉貼不註明、發現問題不回應,甚至再修改成自己做的,這種行為就要不得了 !!
Quote: | Originally posted by khiav at 2007-4-15 16:28:
在漢化新世紀內看到一篇文是用巨集來快速的簡轉繁....
我試著用了那個巨集,但很不幸的,出現一個問題,該巨集內好像有部份是針對簡體系統的設定,所以用在繁體系統的結果就是亂碼....但的確是可用的,我試著用 AppLocale 去執行!
後來想了一個比較偷懶的方法:
1.匯出 Passolo 格式的文本(Unicode)
2.用 Concmd 把文本全轉成 Big5 編碼
3.全部匯入.....
以上全部過程不用五分鐘......... |
|
先謝謝 khiav 大大分享 Passolo 6.0.04 的繁體語系,辛苦了;您說的這篇我有看到,轉換雖是迅速,但修飾字串時卻很麻煩。
Concmd 是 ConvertZ !? 如果像 ConvertZ 修正好繁簡詞彙再轉,那也是省了不少功夫;個人習慣則是做好詞彙修正的字典,再累積歷來做繁體化的字典,設好專案後,直接採用自動翻譯,剩下的部分再用 [馴碼快手] 邊轉編修飾。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-15 06:35 PM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#8
ConvertZ 是 Concmd 的 GUI 版,想用這個巨集也是有原因的,因為它是依字串編碼下去比對,不是字典格式....也就是完全的複製,...並非翻譯(因為翻譯的部份我們手動自己做了)!
為什麼要這樣呢?
中文化久了的人都知道,並不是每個字串都能翻,有的一翻程式就掛點了......
忘了說,如果先修正用語,會因為源字串的部份被更動而無法匯入.....
所以....插件的部份用語我沒去修正,二十三個,一個一個修正我會瘋的!
[ Last edited by khiav on 2007-4-15 at 07:07 PM ]
|
|
2007-4-15 07:05 PM |
|
tsjking
高級會員
積分 6906
發文 982
註冊 2007-1-20 來自 台灣台東
狀態 離線
|
#9
Quote: | Originally posted by hong01 at 2007-4-15 02:05 PM:
我之前問yoyo版大及 osk友
只有6.0...找不到Passolo 6.0.04...後來....自己中文化一個..私用
Passolo 6.0.04 主程式中文語系檔案太多個了
檔案太多個,真的要更長時間檢查完整性!不然會被抓包!
也沒人來跟我 ... |
|
凡大別生氣了,小的們都知道,什麼樣的工作都是辛苦的,本來看的
都是莫生的英文及簡体介面,能在各位大大的辛苦翻譯下轉成繁体
莫明的感激是無法形容的,以後如果發現有亂碼,一定用短訊通知
這個軟體是做什麼的,還不清楚,先下來研究看看,謝謝分享
|
有下有回真君子!有下無回真小人 |
|
2007-4-15 07:12 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#10
Quote: | Originally posted by khiav at 2007-4-15 19:05:
ConvertZ 是 Concmd 的 GUI 版,想用這個巨集也是有原因的,因為它是依字串編碼下去比對,不是字典格式....也就是完全的複製,...並非翻譯(因為翻譯的部份我們手動自己做了)!
為什麼要這樣呢?
中文化久了的人都知道,並不是每個字串都能翻,有的一翻程式就掛點了...... |
|
我曉得是完全的複製,但不論是用巨集或者字典,所翻譯的內容不都是 Passolo 剖析之後的字串嗎?如果說用字典翻到不能動的字串,那麼用巨集轉換完成的內容,實際上也會導致程式錯誤的,因為它們轉換的內容都是一樣的。
採用巨集的結果,就是得到速度上的便利,但也相對的,繁簡詞彙通通都沒有做修正,之前幻大分享了使用 ResHacker + ConvertZ 再拿錄製的巨集 (這個軟體的名稱我忘了) 快速進行繁簡轉換,但我習慣了用字典翻再做修飾,於是未將檔案留存起來 (或者是我多次復原系統時遺失了...)。
字串不能動的,例如:您早前分享的點睛助手,ASCII 內就有不能動的字串,或者是需要連帶動到易語言的支援檔,但它能在 Passolo 6 中被完整剖析出來嗎?又或者,抓出 ASCII 內的資源交給 Passolo 去剖析,再用巨集來做轉換,那麼會不會也動到不該動的字串呢?
個人是覺得用巨集或用字典,在轉換的內容上並沒有多大差別,有差別的是速度及詞彙的修正,對於您提到的:
Quote: | 因為它是依字串編碼下去比對,不是字典格式....也就是完全的複製,...並非翻譯(因為翻譯的部份我們手動自己做了)!
為什麼要這樣呢?
中文化久了的人都知道,並不是每個字串都能翻,有的一翻程式就掛點了... |
|
我不太能理解,尚請指教。
Passolo 6 去年自己做了一次,做到後面 Heaven 兄有提到一些問題,因此至今我仍用 5.0.08 版,原始的檔案,已不曉得丟到哪兒了,只留下專案,說實在的,不能實際開 Passolo 6 做校正,就算搞定了我也沒用,最後不了了之...
[ Last edited by yoyo007 on 2007-4-15 at 08:16 PM ]
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-15 07:40 PM |
|
xp20060726
榮譽會員
隨緣放下,輕安自在.
積分 82058
發文 8761
註冊 2006-7-26 來自 無緣大慈,同體大悲.
狀態 離線
|
#11 謝謝您們的分享!
在中文化過程中,樓上各位大大的問題個
人均碰過,最難是幾經轉化中主程式的語
法或程式集容易亂掉.
(個人碰到有發文程式中出現問題時,均要尊重發文者的尊嚴,
不要在臺面上直接回覆或詢問等,最好是發PM短消息通知原
發文者,有載點失連,跳頁,不能下載等我都發PM給對方或版主)
謝謝分享!!!
|
|
2007-4-15 07:44 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#12
Quote: | Originally posted by khiav at 2007-4-15 19:05:
忘了說,如果先修正用語,會因為源字串的部份被更動而無法匯入.....
所以....插件的部份用語我沒去修正,二十三個,一個一個修正我會瘋的! |
|
上面提到,至今仍用 5.0.08,所以對 6.0.04 的狀況並不了解;我曉得外掛的東西多,因此也沒刻意要求非得做修正,當然能夠修正是最好不過了,我自己弄 6 版時,清單就已經 29 個了,工作量大,本想說您如果發佈個主程式語系,那麼應該可以來團隊合作一下...
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-15 07:45 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#13
Quote: | Originally posted by xp20060726 at 2007-4-15 19:44:
個人碰到有發文程式中出現問題時,均要尊重發文者的尊嚴,
不要在臺面上直接回覆或詢問等... |
|
先說一下,非是說不要去顧慮尊嚴,而是表達下個人的心態:
除了遊戲規則制定的不公開註冊資訊外,有時在檯面上回應碰到的問題,諸如:遺漏的字串、執行的錯誤...等等,並非不去顧慮發文者的尊嚴,而是善意的提醒發文者對 [品質] 的要求,人難免會疏忽,但總要有所提升,對自己的作品也要負責呀;當我被提示到錯誤時,我也是虛心的接受指正,如果我心態是 [你就是不能說我錯],那我永遠都要停留在自己框限的階段裡,永遠沒法兒進步,對己對人都不好。
人都是要經歷磨練的過程的,這些同現實生活對比起來,算是小巫見大巫了;若因此而倍感挫折,那麼往後的人生路,想必將舉步艱難。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-15 08:13 PM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#14
@ PASSOLO Text Translation File
@ chs -> cht
@ 翻譯列表 - PAIDelphi:中文(繁體/台灣)
@CodePage1 936
@CodePage2 950
@ Don't modify lines starting with '@'!
@ For translation change lines after "=" Line
@ Don't modify lines starting with '@'!
@ For translation change lines after "=" Line
@ID 3545891
@1 標題 在 對話框 103--------------------------------------------
源文件選項
=
源文件選項
@3 分組框 1714 在 對話框 103--------------------------------------
資源字符編碼
=
資源字符編碼
@4 單選按鈕 1000 在 對話框 103-------------------------------------
自動探測
=
自動探測
@5 單選按鈕 1001 在 對話框 103-------------------------------------
Borland 5 或者更早
=
Borland 5 或者更早
@6 單選按鈕 1002 在 對話框 103-------------------------------------
Borland 6 或者更新
=
Borland 6 或者更新
@7 分組框 1713 在 對話框 103--------------------------------------
二進制
=
二進制
以上為匯出並轉成 Big5 編碼的文本,記得有一次我是先在文本內修正詞語再匯入,但無法匯入....也許只是操作上的錯誤....昨天一直在試巨集,頭腦有點不清楚......
現在在試著修正插件的用語.....只是,非標的部份,我插件的部份一直都沒去動......
不知道有沒有人要完成....
現在插件完成一半了!
|
|
2007-4-15 08:35 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#15
Quote: | Originally posted by khiav at 2007-4-15 20:35:
@ PASSOLO Text Translation File
@ chs -> cht
@ 翻譯列表 - PAIDelphi:中文(繁體/台灣)
@CodePage1 936
@CodePage2 950
@ Don't modify lines starting with '@'!
@ For translation change lines after "=" Line
@ Don't modify lines starting with '@'!
@ For translation change lines after "=" Line
@ID 3545891
@1 標題 在 對話框 103--------------------------------------------
源文件選項
=
源文件選項
@3 分組框 1714 在 對話框 103--------------------------------------
資源字符編碼
=
資源字符編碼
@4 單選按鈕 1000 在 對話框 103-------------------------------------
自動探測
=
自動探測
@5 單選按鈕 1001 在 對話框 103-------------------------------------
Borland 5 或者更早
=
Borland 5 或者更早
@6 單選按鈕 1002 在 對話框 103-------------------------------------
Borland 6 或者更新
=
Borland 6 或者更新
@7 分組框 1713 在 對話框 103--------------------------------------
二進制
=
二進制
以上為匯出並轉成 Big5 編碼的文本,記得有一次我是先在文本內修正詞語再匯入,但無法匯入....也許只是操作上的錯誤....昨天一直在試巨集,頭腦有點不清楚......
現在在試著修正插件的用語.....只是,非標的部份,我插件的部份一直都沒去動......
不知道有沒有人要完成....
現在插件完成一半了! |
|
可否描述下具體的運用?外掛部分,我很樂意幫忙,有勞 PM 派發任務 (含要處理的檔案、處理的部分);若有大大願意參與,歡迎跟帖告知。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-15 08:51 PM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#16 Passolo 文本匯出/入(修正版)
以下為介紹同時處理同一個專案中多個檔案的簡轉繁.....
在開始前,請先建立字串列表,可以先把要處理的的目標先選取再按 enter 一次建立!
再來匯出字串!
選擇 Passolo 文本格式!
選擇 Unicode 模式,別用 Ascii 要不然會很慘!
我們可以在這邊選擇要匯出的檔案!
請注意看,我選擇添加 - 翻譯列表 - 繁體中文!
可以看到,只要是翻譯目的語系為繁體中文的檔案都進來了!
輸出:
寫入到各個單獨檔:每個檔各自匯出以各檔為名的字串列表!
寫入到單個檔案:把本次所要匯出的字串列表寫在同一個檔中(檔名自訂)
接著按下一步,直到完成!
先看一下匯出的內容,為 Unicode 碼,可利用轉碼工具轉為 Big5 碼!
用語的修正在此時也可利用轉碼工具一併完成!
這是轉成 Big5 碼後的內容!
接下來匯入(可以一次匯入多個)!
選擇檔案一直按下一步至完成!
看一下匯入之後的內容:
需注意:
由該專案匯出的檔案只能匯入該專案,即使是相同的檔例:
由同一個 psl.exe 建立 A 專案及 B 專案
由 A 專案匯出的檔案,無法匯入 B 專案!
原因為匯出的檔案內有個 @ID 而 A 專案及 B 專案的內容就只有那個 @ID 後的編號不一樣....
[ Last edited by khiav on 2007-4-16 at 08:39 AM ]
|
|
2007-4-15 10:52 PM |
|
benleung
資深會員
積分 4188
發文 605
註冊 2006-5-7
狀態 離線
|
#17
精彩精彩,精彩得很,這主題各大前輩的回應交流實令後學增益不小
(雖很多都未明白,尚在參透之中),
由其是那一句:
[人都是要經歷磨練的過程的,這些同現實生活對比起來,算是小巫見大巫了;若因此而倍感挫折,那麼往後的人生路,想必將舉步艱難。]
|
|
2007-4-16 12:45 AM |
|
a2213572
高級會員
積分 7539
發文 1477
註冊 2006-5-20
狀態 離線
|
#18
感謝khiav以及yoyo 大大兩位前輩寶貴的經驗
試用一下khiav 大大的方法很快速實在沒話說真的是一級棒.但是遇到上千甚至一萬多句的軟體時.修飾字串可會累死人.除非自用那就沒關係(.但是這種方式只能用在簡轉繁)
yoyo 大大的方法起步難.愈到後面愈輕鬆.這樣的作品較有個人特色.不會有爭議.
自己剛在學習中.有時候都會先使用簡轉繁.然後再套用到英文版.這樣可以節省很多時間.但問題出現了這樣的翻譯有時會跟英文字串意思差很多.還要一句一句檢查真的累死了.如果不詳細檢查這樣的翻譯怎麼能做成字典檔!
現在只有在不會翻譯時才找漢化版參考前輩們的翻譯.
以這個主程式來講漢化版的語系套用到英文主程式就會發現.將進10幾個錯誤.如果再把這樣的資源加到字典中一錯再錯.數十萬字的字典檔.如何修改啊!
這是個人的想法.請勿見笑.
|
|
2007-4-16 01:22 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#19 利用 Passolo + ConvertZ 快速進行簡轉繁
Quote: | Originally posted by khiav at 2007-4-15 22:52:
以上...小小的心得,也許有人早就知道了... |
|
謝謝 khiav 大大精采詳細的圖文教學,受益良多,再提出一個小小的請求:
有勞再將圖片放大些,明天有時間,我會將之整理至教學帖中,辛苦了。
Quote: | Originally posted by benleung at 2007-4-16 00:45:
精彩精彩,精彩得很,這主題各大前輩的回應交流實令後學增益不小... |
|
學無先後,達者為師;謝謝 benleung 大大不嫌棄,讓您見笑了。
Quote: | Originally posted by a2213572 at 2007-4-16 01:22:
感謝khiav以及yoyo 大大兩位前輩寶貴的經驗
試用一下khiav 大大的方法很快速實在沒話說真的是一級棒.但是遇到上千甚至一萬多句的軟體時.修飾字串可會累死人.除非自用那就沒關係(.但是這種方式只能用在簡轉繁)
yoyo 大大的方法起步難.愈到後面愈輕鬆.這樣的作品較有個人特色.不會有爭議... |
|
謝謝 a2213572 大大幫忙做出總結,我按照 khiav 大大的思路,試圖在兩者間找出平衡,即以下的 [利用 Passolo + ConvertZ 快速進行簡轉繁],希望也達到拋磚引玉的效果,激盪出更多的教學來。
由於我使用的 Passolo 與 khiav 大大的版本不同,因此在操作上有些迴異:
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2007-4-16 03:42 AM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#20
其實方法是一樣的,就只差在於,文字檔的副檔名不同......
另外,關於簡轉繁,其實詞語的修正,可以自己自訂,關於這方面,我想各個簡繁轉換的工具都可以吧!
再者,老實說,中文化了那麼久,但一直沒有建立字典的習慣,因為大多是繁自己常用的東西,而且大多是模擬器,之前玩這個玩得很兇.....基本上選單的各功能都知道是在做啥的,所以沒有建立字典檔的必要性......
|
|
2007-4-16 07:40 AM |
|