網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [網路工具] EasyUploader 上傳/下載工具(綠化+繁化)
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

作者:
標題: [網路工具] EasyUploader 上傳/下載工具(綠化+繁化) 上一主題 | 下一主題
  z3066z
  一般會員 
 



  積分 252
  發文 43
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#1  [網路工具] EasyUploader 上傳/下載工具(綠化+繁化)

[軟體名稱]EasyUploader
[檔案版本] 1.4
[官方首頁] http://www.easy-share.com/
[檔案大小] 241kb/260kb
[作業系統] 未標明
[存放空間] google/easy-share
[軟體性質] 免費軟體
[安裝方式] 免安裝
[軟體簡介] 這個軟體是我最近在玩空間時發現的,算是一個不錯的軟體,當然最棒的還是他的上傳方式很多樣(FTP/軟體上傳/網頁上傳/遙控上傳),但是缺點就是有限期,提供給大家看看.
[解壓密碼]  CENTURYS 網際論壇 中文化開發團隊
[軟體下載] http://teachingsp.googlepages.com/easyuplo.rar
               http://w15.easy-share.com/11915831.html

[預覽圖片]  



P.S這是小弟第二次發表,如果有任何錯誤麻煩各位大大指正,小弟看到時會盡快更改,因為MU好像無法中文化這個軟體(可能是小弟技術還太差),所以就直接改它的語系檔,但好像無法改到某些地方,也麻煩各位大大教一下小弟~該如何處理~謝謝!!~



------------------------------無--言--的--分--隔--線-----------------------------------------------
再過幾個月就要考試(學測&指考)了~這次浮上來,可能又要沉下去好幾個月嚕!!~請各位大大見諒嚕!!~小弟會盡量撥空回來看看的!!

[ Last edited by z3066z on 2007-12-9 at 09:55 AM ]


2007-11-12 11:43 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  t7yang
  高級會員 
  尊重智慧產權,停用破解軟體


 
  積分 11396
  發文 1208
  註冊 2007-3-6
  來自 自由的國度
  狀態 離線
#2  



  Quote:
Originally posted by z3066z at 2007-11-12 11:43 AM:
因為MU好像無法中文化這個軟體(可能是小弟技術還太差),所以就直接改它的語系檔,但好像無法改到某些地方

其實按中文化的流程如果有語系檔就直接翻譯了
不需要再把整個軟體中文化。
還有你好像忘了加註ID(還是我沒看到)@@
翻譯得不錯^^,port中文叫「埠號」




是開放原始碼 不是開源(打算節流嗎?)
2007-11-12 12:02 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#3  

抽個空.來一張程式加註ID的圖檔.好嗎?
上傳/下載工具..是便利的工具..
下載收藏..
感謝 z3066z網友 熱情分享   ^^




2007-11-12 12:07 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  good3870
  高級會員 
 



 
  積分 6709
  發文 63
  註冊 2005-12-30
  狀態 離線
#4  

如不嫌棄
由小弟傳圖片.來表示對上傳者的敬意∼∼




2007-11-12 01:16 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  z3066z
  一般會員 
 



  積分 252
  發文 43
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#5  

感謝幾位大大的指教
感謝t7yang大的"埠號"~小弟之前忘記嚕!
當然也有osk大的圖
小弟已更新~也感謝good3870大大幫忙上傳圖片~
小弟下載後已重新上傳!~如果大大覺得太佔自己的空間
可以刪掉~謝謝!!

再次感激各位大大!!


另外想請問t7yang大"加註ID"的意思是??~

小弟不太懂??麻煩大大解釋一下!!

[ Last edited by z3066z on 2007-11-12 at 03:08 PM ]


2007-11-12 03:02 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#6  



  Quote:
Originally posted by t7yang at 2007-11-12 12:02:
翻譯得不錯^^,port中文叫「埠號」

port翻成連接埠會比較好吧,不過還是以個人習慣為主

另剛剛看了一下,已經有1.5 Alpha版了
期待Beta版推出時大大也能更新

無意間抓到2個問題



Language不翻也無所謂啦..反正預設都中文了

[ Last edited by kcl0801 on 2007-11-12 at 04:17 PM ]


2007-11-12 04:05 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  vvvvvvvv
  VIP會員 
 



 
  積分 5910
  發文 954
  註冊 2005-9-9
  來自 台北市
  狀態 離線
#7  

下載來學!我還未到門檻!還在山腳下抬頭看各位!感恩

2007-11-12 04:23 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  benleung
  資深會員 
 



  積分 4188
  發文 605
  註冊 2006-5-7
  狀態 離線
#8  

多謝 z3066z  大大的中文化作品,剛試過,很合用方便得很,

ID是中文化作者的名稱,



另外小弟有些建議,那些有底線的文字,原先那&後的英文字
是快捷鍵的提示,如 &確定 一般翻譯為  確定(&o)
因沒有快捷鍵的提示的英文字,這底線是沒有意思了,

至於不能翻是不是沒有脫殼的關係,

  Quote:
Originally posted by kcl0801 at 2007-11-12 04:05 PM:


port翻成連接埠會比較好吧,不過還是以個人習慣為主

另剛剛看了一下,已經有1.5 Alpha版了
期待Beta版推出時大大也能更新

無意間抓到2個問題

[IMG]http://img48.imageshack.us/img48/7739/30435703tp ...

這兩英文是在檔案內字串表裡的,要在檔案內更改,

能否引用出來就要請教YOYO版大

[ Last edited by benleung on 2007-11-12 at 05:06 PM ]


2007-11-12 04:45 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  z3066z
  一般會員 
 



  積分 252
  發文 43
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#9  



  Quote:
Originally posted by z3066z at 2007-11-12 03:02 PM:
感謝幾位大大的指教
感謝t7yang大的"埠號"~小弟之前忘記嚕!
當然也有osk大的圖
小弟已更新~也感謝good3870大大幫忙上傳圖片~
小弟下載後已重新上傳!~如果大大覺得太佔自己的空間
可以刪掉~謝謝!!
...

抱歉~小弟已經盡力了!!對於您指出的錯誤~小弟也不知如何是好
可能得要YOYO大的出馬才行~不好意思~小弟學藝不精~無法克服這個困難~~拍謝!~

  Quote:
Originally posted by benleung at 2007-11-12 04:45 PM:
多謝 z3066z  大大的中文化作品,剛試過,很合用方便得很,

ID是中文化作者的名稱,



另外小弟有些建議,那些有底線的文字,原先那&後的英文字
是快捷鍵的提示,如 &確定 一般翻譯為  確定(&o)
...

感謝大大幫小弟回答~小弟現在真的是非常需要有高人相助嚕@@!


2007-11-12 05:48 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  benleung
  資深會員 
 



  積分 4188
  發文 605
  註冊 2006-5-7
  狀態 離線
#10  



  Quote:
Originally posted by z3066z at 2007-11-12 05:48 PM:



抱歉~小弟已經盡力了!!對於您指出的錯誤~小弟也不知如何是好
可能得要YOYO大的出馬才行~不好意思~小弟學藝不精~無法克服這個困難~~拍謝!~





感謝大大幫小弟回答~小弟現在真的是非常需要有高人相助 ...

大大看來是沒有脫殼,所以翻不到檔案,我看過是Aspack的殼,
試試用以下工具脫殼後應該可以了,(又可借用大大這工具上傳了 ^ ^ )
AspackDie14.rar (27.67 KB)


2007-11-12 06:15 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#11  

再補一點,確定(&o)的o建議改成大寫=>確定(&O)
這個快捷鍵是搭配alt鍵來使用,依此例來說就是按下alt+o鍵=按下確定紐
我當初在翻也是不知道這是什麼意思就翻的跟你一樣留下&,後來誤打誤撞才發現,而後更正

另脫殼的話,為了以後方便著想
可以用yoyo大中文化過的All versions ASPack Unpacker
http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=48675

脫殼過後檔案(有使用Resource Binder重整過資源)-以Borland Delphi撰寫
EasyUploader_unpacked.exe (617.00 KB)

Delphi的檔案我的習慣是用Sisulizer去翻
http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=208586

另個部份:


如果他的語系檔沒有寫的很完善的話,就變成必須要去動到主程式
那這樣也不算是很完整的中文化
因為看起來大大跟我最早一樣,只會翻語系檔,沒有建立多國語系的就不會翻了
除了要會翻語系檔之外,會翻主程式更重要
歡迎大大來一起學習


2007-11-12 07:20 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#12  

若不想脫殼,可以做個語言外掛修飾一下;將底下附件解壓到程式目錄下,即可解決 kcl0801 大提到的那兩個問題:

附件:http://0rz.tw/bb3mx

解壓碼:
CODE:  [Copy to clipboard]
EasyUploader.CHT For CENTURYS
加註 ID 即加註作者名稱,例如:中文化:z3066z ← ID 自取

加註於程式或語言檔都可以的,只要能辨識就行;版區只接受有加註作者 ID 的本地化作品,有勞修改一下,謝謝。

其它:

此討論串中許多大大的建議都是很值得參考的,例如 benleung 兄指出的便捷鍵問題,您可以直接到語言檔中修改:

Button1=&確定 → 確定(&O)
Button2=&取消 → 取消(&C)

這樣 [ & ] 才有意義;謝謝 z3066z 大大分享,辛苦了,作者 ID 有勞補上,謝謝。


  Quote:






  Quote:
Originally posted by kcl0801 at 2007-11-12 19:20:

脫殼過後檔案(有使用Resource Binder重整過資源)

如果是用 All versions ASPack Unpacker 脫的,就不用重建資源了,它脫的很乾淨。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2007-11-19 10:39 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#13  

原來如此~~

能否請問大大要怎麼做出這種.cht的檔案來阿?


2007-11-19 11:59 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#14  



  Quote:
Originally posted by kcl0801 at 2007-11-19 23:59:
原來如此~~

能否請問大大要怎麼做出這種.cht的檔案來阿?

到組建出 [*.CHT] 那個步驟即可,不必改為 DLL;那個例子比較特殊,程式有指定。

  Quote:
#40 --------- 用 Sisulizer & Multilizer 製作本地化語言模組





我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2007-11-20 12:50 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  kcl0801
  一般會員 
 



  積分 673
  發文 104
  註冊 2006-4-1
  狀態 離線
#15  

跟我猜的一樣,果然是用Sisulizer建立的
看來我要好好去研究一下了
感謝大大的指點

再請問如果要編輯已經建立的cht檔要怎麼做?


2007-11-20 08:30 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#16  



  Quote:
Originally posted by kcl0801 at 2007-11-20 20:30:

再請問如果要編輯已經建立的cht檔要怎麼做?

一樣,選擇 [所有檔案],用 MU 或 SL 載入。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2007-11-25 08:46 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  vvvvvvvv
  VIP會員 
 



 
  積分 5910
  發文 954
  註冊 2005-9-9
  來自 台北市
  狀態 離線
#17  

感恩!我又來看各位大大煮酒論劍!感恩!!真希望有一天!也能參與!也能看得懂!!!

2007-11-25 09:31 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: