t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#61
Quote: | Originally posted by 屋塔房小貓 at 2008-8-6 05:18 PM:
先提一下,貓不喜歡免安裝號稱綠色版本,除非確定連批次檔(登錄表寫入)都不用,那還算綠色 |
|
+1,t7很早就覺得這個稱呼方式不妥,感覺非常不論不類
或許是t7比較早接觸的英文的 portable application 所以對有人將中文翻成『綠色軟體』感覺很奇怪
t7一直使用免安裝稱呼之,不然就是用英文的原意 『可攜軟體(版)』
參考網站:http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_application
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2008-8-7 01:48 AM:
這樣不太好吧,再說,留言一多,人家 del 一下,就輕鬆解決了,要就人家沒辦法 del 的;例如幾個部落格,再把資料整理貼上,建立一個網際網路捷徑附在往後要分享的本地化壓縮檔裡 (部落格連結避免直接連結論壇的廣告嫌疑) 發布,有興趣的自然就會去認識一下「湘南」這個人,沒興趣的我們也不勉強,我覺得這樣做比較好一點,一來搜尋引擎的記錄增多,二來以後這裡的朋友再被他剽竊,不明就裡的人惡言相向我們也可以理直氣平的給出資料頁幫助其了解。還是老話,看他怎麼說、怎麼做,我就跟著怎麼說、怎麼做。
歡迎 t7 提議其它想法。 |
|
有些東西沒辦法用法律來判斷 只能靠大家用道德標準來評量
牠真的要刪大家也沒辦法吧 只能更看得出牠的為人而已
現在好像很多人都有在寫部落格的習慣 不如來個網際論然部落格聯盟
出動全部的會員部落格來轉載此事 這個一傳十,十傳百,應該會傳得更快
你只要點個頭我相信有很多人都會力挺你的
況且如果把這件事傳開,不只可以警惕那個『東西』,還可以拿來當作中文化的反面教材
Quote: | Originally posted by 2Heaven at 2008-8-5 07:46 PM:
另.
也在對岸的 新世紀 裡看到有人提到簡翻繁也算瓢竊成果.
英翻中跟簡翻繁基本上還是不太一樣... |
|
這個t7倒是非常認同,我認為是不一樣
如果是一樣的話也不會那麼多人貪方便拿大陸翻譯好的軟體來轉譯
其實不只如此,這種行為也會對新進的造成不好的影響,讓他們誤解中文化的原意
當然yoyo兄的這句話,我也認同的,好像我跟yoyo做的世界之窗就沒有剽竊的問題
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2008-8-7 01:48 AM:
如果是官方簡體中文版做的繁體本地化,那就沒有剽竊的問題; |
|
還有一點補充一下我的觀點,就是那個『東西』提到了法律來混淆視線。
既然他提到了,t7就來嘮叨兩句。沒錯,中文化本就是走在法律邊緣,但也絕非全部犯法。
可以看看t7的中文化作品,不敢說完全沒有,但是絕大部分都是免費/自由軟體。
這些軟體多數都開放給各地的使用者做本地化,t7也有幾件作品是掛在官方網站上的
事在人為,你去玩商業軟體,然後再放這種狗屁不通的歪論,我就敢說有很多作品完全沒有違法的
在此也呼籲以下,有能力的話還是去買正版的軟體。別人寫軟體也是很辛苦的
就像我們中文化一樣,t7沒有甚麼經濟能力也不想去破解商業軟體,所以也只會做自由免費軟體的中文化。
[ Last edited by t7yang on 2008-8-7 at 04:23 PM ]
|
|
|
2008-8-7 04:19 PM |
|
benleung
資深會員
積分 4188
發文 605
註冊 2006-5-7
狀態 離線
|
#62
從頭到尾細看過各大的回應,小弟也想不出有什麼補充了,
不過只知道
強詞奪理是沒有用的,公道自在人心,
忽然換過角度想想,當那個 [湘南] 知別人發現了他改 ID
給YOYO大叫他來網際答辯解釋時,他的心情是如何"
( ̄)︿( ̄) 死了,給他人看穿了,如何是好 ○( ̄﹏ ̄)○
去還是不去答辯好呢? 如去又用什麼說得過去的理據呢" \(╯-╰)/
又不能說 m(_ _)m 大人饒命啊!是我錯.
哈~~哈~~~可憐的 [湘南]
|
|
2008-8-8 07:05 PM |
|
PLUS+
中級會員
積分 1044
發文 226
註冊 2007-8-5 來自 不存在的地方
狀態 離線
|
#63
阿勒
事情發生後
遲了好幾天才在心動大的blog看到
雖然討論已告一段落
不管
既然看到了就要來參一腳
不當前鋒就作樁腳
個人感想~
漠視別人的努力成果
只會換來欺世盜名的壞名聲
就像在寫論文
參考別人的研究成果
"必須"註明出處
未註明者,則是
為學態度草率,抑或瓢竊他人研究
其原因不言自明
這樣的人必被學界唾棄
並且此人以後所做任何研究
都不會被承認其價值
而今中文化出現這樣的行為
所不同者在於網路身分可以改變
今天做出這樣的醜事被揭發
明日再以另一個身分續行其惡
令人防不勝防
所幸還有網際
這塊可以讓真正下過苦心的人能被肯定的發表園地
近來越來越常看到這裡的中文化軟體被分享到其他地方
更是彰顯中文化軟體的價值
相新經過這次的事件
長期受到委曲的人可以得到很大的慰藉
專搞旁門左道的人此後可得收斂點囉~
|
|
2008-8-8 07:35 PM |
|
arti
中級會員
積分 956
發文 264
註冊 2007-4-1
狀態 離線
|
#64
哇!唉!yoyo老大加油!
真金是不怕火鍊的。
|
|
2008-8-9 11:46 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#65
Quote: | Originally posted by cypdju at 2008-8-7 09:56:
說真的!!
要中文化一件作品
是
~~靠多年來經驗的累積與知識!!
辛辛苦苦之作就這麼容易被竄改ID發表為己作
~~~那還有甚麼公理啊!!~~~
YOYO兄~~加加油~ |
|
Quote: | Originally posted by arti at 2008-8-9 23:46:
哇!唉!yoyo老大加油!
真金是不怕火鍊的。 |
|
謝謝 cypdju 大 & arti 大支持,既然公理不彰,只好我們自己彰。
Quote: | Originally posted by t7yang at 2008-8-7 16:19:
有些東西沒辦法用法律來判斷 只能靠大家用道德標準來評量
牠真的要刪大家也沒辦法吧 只能更看得出牠的為人而已
現在好像很多人都有在寫部落格的習慣 不如來個網際論然部落格聯盟
出動全部的會員部落格來轉載此事 這個一傳十,十傳百,應該會傳得更快
你只要點個頭我相信有很多人都會力挺你的
況且如果把這件事傳開,不只可以警惕那個『東西』,還可以拿來當作中文化的反面教材 |
|
不了,轉貼與否,還是視各人意願自行取決吧,雖然論壇寫部落格的朋友不少,但沒寫部落格習慣的朋友也很多,不希望再額外增添到大家的困擾,此處留下記錄,再加上一些熱心朋友的宣揚,足夠了。
謝謝阿 7 提議。
Quote: | Originally posted by t7yang at 2008-8-7 16:19:
這個t7倒是非常認同,我認為是不一樣
如果是一樣的話也不會那麼多人貪方便拿大陸翻譯好的軟體來轉譯
其實不只如此,這種行為也會對新進的造成不好的影響,讓他們誤解中文化的原意 |
|
目前版區沒有這方面的規範,而繁簡互轉也還有討論空間,當然,標註簡體來源取用或保留漢化作者 ID 是最恰當的做法,再說,君不見 N 多官方站上的繁體中文版或語言檔,其實直接採用簡轉繁不經修飾修正的,更是不在話下,要有非議也早有了,這部分就暫且維持現狀吧 !!
至於要從英文翻譯或簡體轉譯來入門或深入軟體本地化這一塊領域,由於大家的學習方式互有不同,就交給大家自己去選擇適合自己的學習方式,不強加干預,且置頂帖子給出的練習檔,其原始語言也是英文不是簡體。
總歸一句,路要怎麼走,必須自己智慧思考抉擇,一樣地國民教育,也是有的人走正途,有的人走歪路;有的人住官邸,有的人住牢房啊!
另外一點:不是每個人英文都很好 (我現在也只能逐字逐句慢慢翻),也不是每個人都有充足的時間可以邊做邊學習英文翻譯,以及各種私人的原因 ...等等,所以有的朋友會選擇只做繁體化,因為這在他們的時間環境,以及各種私人因素等條件限制下,是所能被允許的遊戲,超出這個範圍就有心無力了,因此我們不能也不應去剝奪他們做繁體化的權益。
不過我同時要聲明一點,上述只能作為漢化本地化的合理理由,不能成為漢化本地化涉及剽竊與否的正當理由,一如不是每個人都有時間做軟體本地化,就能合理地竄改他人 ID,剽竊他人的本地化成果據為已有一樣;繁體化一樣也是在創作,只是在這個二次翻譯的創作過程中,尚存在著做法恰當性的探討問題罷了。
Quote: | Originally posted by benleung at 2008-8-8 19:05:
忽然換過角度想想,當那個 [湘南] 知別人發現了他改 ID
給YOYO大叫他來網際答辯解釋時,他的心情是如何" |
|
有羞恥心的人會感到面紅耳赤,沒有羞恥心的人會嘗試將一切作為合理化,繼續自欺而欺不了人,而人與禽獸最大的不同,就在於人有羞恥心,這也是亞當跟夏娃偷嚐禁果之後意識到的第一個反應。
Quote: | Originally posted by PLUS+ at 2008-8-8 19:35:
個人感想~
漠視別人的努力成果
只會換來欺世盜名的壞名聲
就像在寫論文
參考別人的研究成果
"必須"註明出處
未註明者,則是
為學態度草率,抑或瓢竊他人研究
其原因不言自明
這樣的人必被學界唾棄
並且此人以後所做任何研究
都不會被承認其價值 |
|
同感,謝謝 PLUS+ 大支持和聲援。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-8-18 09:29 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#66
十、幕落
kebee (湘南) 部落格上 HyperSnap 6.30.02 & 6.31.01兩篇文章前幾天就刪除了,僅留下一篇載點失效的 HyperSnap 6.30.01 我也不解其意?
此事到此幕落:
1. 自 kebee (湘南) 2008-8-6 15:10 回應之後,為了能讓他能有充足的時間替自己答辯,已保留了他的 ID & IP 迄今 12 天。
2. 承上,既然 kebee (湘南) 沒話好說,那就 Ban 掉 IP & ID 了,但保留他的 IP 不公佈,希望他好自為之也改過自新吧 !!
3. 往後此類事件歡迎大家檢附相關資料直接版區發帖舉報,雖然論壇影響有限,不過若查證屬實拉黑記錄並公開譴責也不是什麼難事,公道自在人心,對於此版所有本地化作者,論壇將給予完全的支持。
插曲補充 I:
最初見到 kebee (湘南) 剽竊的 Hpr 中文化時,是在某甲的論壇無意間撞到的,那時下載驗證之後,回帖述之該中文化是剽竊而來,隨後揭露整件剽竊事實的經過,發帖的會員看了之後,立即請版主移除帖子,並短訊告知是搜尋到 kebee (湘南) 的部落格下載自傳後再分享的,已請版主移除云云。
一位會員尚且有此剽竊的是非認知,反觀反應於某乙論壇,管理員卻答以 [很難處理]、[只能大方一點]、[或下一版比他早點發出來] 等,這說詞還真是令人驚艷啊,呵,其實這已經不是大不大方或下次早點發布的問題了,而是剽竊行為呈現出來的道德敗壞的問題,試想一個嚴禁盜文盜連的論壇,卻 [很難處理] 中文化剽竊的問題,豈不是很諷刺嗎?一樣地原創,卻是兩樣的結果,怎能不令人對此睿智感到遺憾和可惜呢?再說,大方大家都很大方,但如果連打聲招呼這種基本的禮貌和尊重都不懂,又憑什麼要求人家大方以對?
某甲和某乙同為大型論壇,卻對道德是非標準有此兩極的認知和表現,不由得不發自內心地讚嘆一句:大開眼界了。
別人地方我們無能為力影響什麼,但相對的,網際也沒辦法讓人家來影響我們什麼,特此掀開東窗,以為殷鑒。
補充插曲 II:
kebee (湘南) 部落格上:http://blog.yam.com/kebee/article/15243292 見其 AVG Anti-Spyware 一帖,下載解壓縮解編語言檔,赫然而見:
我也不知道該再說些什麼了,或許是我的語言能力不好,對於國文 [編譯] 兩字未能理解透徹吧...
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-8-18 09:45 PM |
|
心動總是.無來由
禁止來訪
積分 18468
發文 713
註冊 2008-6-16 來自 柚子的故鄉
狀態 離線
|
|
2008-9-15 09:41 PM |
|
panda0305
高級會員
重新學習
積分 6647
發文 1187
註冊 2008-8-20 來自 兒童不宜觀賞
狀態 離線
|
#68
Quote: | 最後送汝一句銘言:
其所能享受的世界、其大小不同是很有限…
所能享受的世界、其大小不同是很大的… |
|
竟然使用舊版資源套用在新版上
真是夠了...
盜用也成這副德性...
有必要嗎?
哀哀
真正的中文化跟嘴砲永遠無法相提並論的
大大您太抬舉它了
還幫他加 ID ?!?!!
哀哀
[ Last edited by panda0305 on 2008-9-15 at 09:55 PM ]
|
|
2008-9-15 09:53 PM |
|
ic2266
資深會員
積分 4785
發文 934
註冊 2008-1-21 來自 學習
狀態 離線
|
#69
其實小弟昨天就是比對這二個檔,
因小弟沒原始檔不敢確定,
就是 心動大編輯字串的長度,
那個人的字串沒心動大的多但長度都相同,
他的檔案昨天已刪了,沒法抓圖了~
|
|
2008-9-15 10:00 PM |
|
wellsss
資深會員
積分 4338
發文 709
註冊 2006-5-5
狀態 離線
|
#70
說真的能夠在這個論壇學到中文化技術是很幸福的。
還有補習班開課程專門教軟體中文化呢。
介紹所引用的圖片,該程式還是網際論壇的中文作品~
能夠不必花那些冤枉錢而在這邊學到不少好東西,
並學以致用,將軟體發表造福人群,除了自用,
別人也用的快樂。
但這種的就是改別人的東西直接抄襲,也不說明一下
原來的中文作者(很不尊重)。
也希望心動大能繼續發表好用的本地化軟體。
|
|
2008-9-15 10:36 PM |
|
7086996
基本會員
積分 154
發文 52
註冊 2006-10-12
狀態 離線
|
#71
相差程度實在是很少的說,幾乎是搬過來用的,也感謝心大的中文化,常常給我們獲益。
|
|
2008-9-16 12:21 AM |
|
t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#72
一些基本的用語太相識還真的很難說誰是誰非
但是這個如此口語化的翻譯還可以長第一模一樣
那還是真是太『巧』了吧
[ Last edited by t7yang on 2008-9-16 at 12:46 AM ]
|
|
|
2008-9-16 12:45 AM |
|
心動總是.無來由
禁止來訪
積分 18468
發文 713
註冊 2008-6-16 來自 柚子的故鄉
狀態 離線
|
#73
Quote: | Originally posted by panda0305 at 2008-9-15 09:53 PM:
竟然使用舊版資源套用在新版上
真是夠了...
盜用也成這副德性...
有必要嗎?
哀哀
真正的中文化跟嘴砲永遠無法相提並論的
大大您太抬舉它了
還幫他加 ID ?!?!!
哀哀
[ Last edited by panda0305 ... |
|
讓更多人∼認識『這樣的人』...
也不要說我太刻意針對他...
而是他太囂張不懂得尊敬與謙虛是什麼...
|
|
2008-9-16 01:53 AM |
|
tsjking
高級會員
積分 6906
發文 982
註冊 2007-1-20 來自 台灣台東
狀態 離線
|
#74
看了一下它的網頁,長的還人模人樣的,為何老做一些檢便宜的事情
如果這樣也可以的話,那我只要學會脫殼就可以成為中文化作者
因為只要把別人的作品拿來改一下就成為自己,其實自己用還好
公開為自己的作品那可就相當無品了,不管先後,不管中國字長的很
相像還是一樣,引起注意了也惹來了抗議,還能厚顏以對真是不知
道要說什麼,從上一篇YOYO大的作品事件以為會收斂一些,想不到
還是不改本性啊!看來此人跟本次的颱風辛樂克很像啊!請看報紙
|
有下有回真君子!有下無回真小人 |
|
2008-9-16 08:22 AM |
|
暗之騎士
一般會員
積分 286
發文 27
註冊 2007-4-11
狀態 離線
|
#75
之前YoYo兄的事件後,他被發現還能繼續如此做...
只能說,你真行...低劣中的低劣.厚顏無恥.
罵他也覺得在浪費我的時間.
|
創造獨一無二的軟體. 感覺最棒的. --- 摩尼 skyx |
|
2008-9-16 09:34 AM |
|
Duke
一般會員
積分 388
發文 56
註冊 2005-9-26
狀態 離線
|
#76
其實我比較相信心動大大,因為我看過他不少中文化成品!!
其實我不太喜歡加殼,因為會盜用的就是會盜用,懂得謙虛的人就是不會輕易移除原中文化作者的資訊!
正所為防不勝防,加殼就像是汽車防盜器一樣,只是拖小偷的一點時間。
他真的有心要刪除你的作者資訊作為己用,你還是拿他沒輒,因為他正在在偷東西(脫殼+修改)的時候你根本不知道,當然你也不能報警抓他,只能眼睜睜的看著他把你的車拉走!
而不加殼的好處是,假設說今天一個懂得謙虛禮讓的人一定會知道保留原作者資訊,幫忙修正翻譯錯誤或語句不通順的地方,這樣不倒也是一庄美事嗎?
畢竟中文化這麼多軟體,原中文化作者不一定有時間或精力再去改來改去,人家幫忙翻譯未盡善的地方甚至是DEBUG,然後又保留你的資訊,我想這就是雙贏吧,所以我主張不加殼,因為....真的沒有多大的功用...
就好比是你把車停在路邊檔到別人的路,並且鎖著一個沒多大用處的鎖,有心人還是10幾秒就把你的車偷走...
而也有可能會有好心人幫你移車但卻因為你車鎖著懶得幫忙,就讓你的車因為擋住別人而被刮傷,戳破輪胎...等等(雖然這種熱心的人不多我承認,但完全沒有嗎? 這可不一定...)
你今天在台灣的中文化名氣大了以後,你想大家會相信哪個人?
就像我第一句說的: 我相信心動大大,因為我看過他不少中文化成品!!
題外話: tsjking兄,您比喻那個人為這次的颱風還真是有些好笑
[ Last edited by Duke on 2008-9-16 at 01:10 PM ]
|
|
2008-9-16 12:54 PM |
|
square1018
資深會員
喜歡測試軟體電腦人
積分 4610
發文 337
註冊 2006-2-4 來自 自由免費軟體世界
狀態 離線
|
#77
中文化非常累∼∼
没试过的人不知道其辛苦!!
只能说一样米养百样人 防不胜防!!
楼上有大大拿台风嘲讽 真是绝妙!!
|
|
2008-9-16 04:53 PM |
|
123456111
基本會員
積分 11
發文 5
註冊 2008-7-28
狀態 離線
|
#78
乎 只是改掉幾個字而已 == 就說是自己的作品 真是要不得
|
|
2008-9-16 07:36 PM |
|
都不懂
VIP會員
積分 6862
發文 536
註冊 2005-9-5
狀態 離線
|
#79
支持繁中綠軟體,支持心動大大的努力!
譴責不註明出處,隨意套用他人心血者,
大家一起抵制它!
|
感謝大大無私的分享!
給你拍拍手,給你放煙火! |
|
2008-9-16 08:25 PM |
|
心動總是.無來由
禁止來訪
積分 18468
發文 713
註冊 2008-6-16 來自 柚子的故鄉
狀態 離線
|
#80
Quote: | Originally posted by t7yang at 2008-9-16 12:45 AM:
一些基本的用語太相識還真的很難說誰是誰非
[img]http://cache7.badongo.com/thumbnails/disk24/800/image/2008-09-15/_8.jpg.jpg?dl=y&ts=1221496632&z=83c739314e188f338cae17d85e899af5&ip=140 ... |
|
它要學我的「台灣國語」化?...
這讓我想起一個當兵時的小笑話...
當兵時有一個大專學弟不會講台語、偏偏又在南部當兵...
在一次收假歸營時...
坐計程車跟駕駛先生說:(阿伯我要去『殺人』)=(阿伯我要去『台南』)
駕駛先生問:你要去對『殺人』哪=(你要去那裡『台南』哪)
學弟:死囝仔、你匙頭前放行就好、麥問那麼多=(四分子麗舍前面放行就可以、不要問那麼多)
駕駛先生聽成:死囝仔、鑰匙放前面、走就好、不要問那麼多...
害司機馬上逃離報警處理....
|
|
2008-9-17 01:22 AM |
|