網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [系統工具] Process Explorer V11.21 (進階版工作管理員)
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [1] [2]  >>
作者:
標題: [系統工具] Process Explorer V11.21 (進階版工作管理員) 上一主題 | 下一主題
  teng0926
  資深會員 
 



  積分 3278
  發文 1347
  註冊 2008-5-6
  狀態 在線
#21  

不錯的軟體,又免安裝,Svchost卡住時,就知道是什麼軟體的問題了

2008-9-24 09:51 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#22  



  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-9-24 04:13 AM:
謝謝 wellsss 大分享,此程式 [煩] 的程度應不亞於 Process Monitor,辛苦了。
關於 [重開機] 不能位移處理引起我高度興趣,試驗結果如下:

1. 該字串擁有兩段位移↓
[img]h ...

yoyo 大真是高見 ^^
其實我有試過把字串往前移,然後偏移;
不過就是沒注意到偏移是分兩段的;
因此個人先前的初步嘗試只做了一個偏移,
並沒有對後面也做偏移處理,若僅針對其中
一項偏移:
0x7847c  //  7C924700 → 7B924700
則會整個字串AD AB B7 73 B6 7D BE F7 00顯示無效。


感謝yoyo大的賜教,下次遇到此類多重偏移
字串,小的知道該怎麼處理了。

  Quote:
另外,[Process] 建議翻成 [處理序] 或 [處理程序];[行程] ← 維基百科上的另一解釋,以前某次曾用過,後覺得怎麼看怎麼不適應,遂捨而棄之。

Process 這個字個人都是翻成處理程序,或處理緒(這字較少用,除非前者放不下),
行程感覺較像用來做洗衣機則為洗衣行程、加壓行程等等,它較少被用在電腦上。
Process 字眼原本就是指處理一個程式,而不是"過程片段",因此行程較適合翻在
過程片段的解釋上,感謝賜教。

[ Last edited by wellsss on 2008-9-24 at 09:31 PM ]


2008-9-24 07:24 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ad6543210
  中級會員 
 



  積分 1480
  發文 327
  註冊 2008-8-5
  狀態 離線
#23  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-9-24 07:24 PM:


yoyo 大真是高見 ^^
其實我有試過把字串往前移,然後偏移;
不過就是沒注意到偏移是分兩段的;
因此個人先前的初步嘗試只做了一個偏移,
並沒有對後面也做偏移處理,若僅針對其中
一項偏移:
[c ...

記得作業系統有說到

Process = Program 已經在執行的階段

所以其實上面兩個翻譯啥都沒差啦,看個人習慣而已 0.0


2008-9-25 09:27 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#24  



  Quote:
Originally posted by ad6543210 at 2008-9-25 09:27 AM:
記得作業系統有說到
Process = Program 已經在執行的階段
所以其實上面兩個翻譯啥都沒差啦,看個人習慣而已 0.0

不好意思容小的龜毛要給它們小小區分一下...

Program 是程式、程序,也就是寫好的一段程式,或片段,或計劃程序,但尚未處理
也就是說,此字較接近的是程式的內容、程式區段、原始碼等,也就是程式庫的組合部份、
機器語言描述、一道名確的指令等。
而 Process 雖也是近似的意思,不過它指的是處理的內容、程序、程式、控制項等等,也就是類似加工、不只是計劃好且已/或/將進行處理的階段,也就是處理、產生、編譯、計算、資訊組合、其它動作的泛用名詞。

有許多字義因為表達的不同,解釋也就不同,翻譯時還是須斟酌考慮其字面用意之不同。

[ Last edited by wellsss on 2008-9-25 at 08:31 PM ]


2008-9-25 08:30 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#25  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-9-24 19:24:

Process 這個字個人都是翻成處理程序,或處理緒(這字較少用,除非前者放不下),行程感覺較像用來做洗衣機則為洗衣行程、加壓行程等等,它較少被用在電腦上。

Process 字眼原本就是指處理一個程式,而不是"過程片段",因此行程較適合翻在過程片段的解釋上,感謝賜教。

[處理序] 或 [處理程序] 是普遍繁體中文對 [Process] 的翻譯,並沒有 [處理緒] 這種譯詞 (或少見 !?),[緒] 通常表示於 [thread] → 執行緒 or 緒程;至於 [行程],維基上的解釋是 [電腦中已執行程式的實體],只是 [行程] 這樣的翻譯比較不通俗。更多詳細的內容請參閱:http://zh.wikipedia.org/w/index. ... amp;variant=zh-hant

註:我這裡指出的 [Process] 即您這個程式中翻譯的 [進程],[進程] 是簡體中文譯詞。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-9-28 07:22 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#26  



  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-9-28 07:22 PM:
[處理序] 或 [處理程序] 是普遍繁體中文對 [Process] 的翻譯,並沒有 [處理緒] 這種譯詞 (或少見 !?),[緒] 通常表示於 [thread] → 執行緒 or 緒程;

這部份個人是沒意見,因此個人考慮應該把處理緒改成處理序。
由於所謂的執行緒,原本就是一組程式分成兩批執行緒(此指雙核心或超執行緒系統)
,執行緒於處理器內的順序是排序的,也就是排序執行,多核心系統則可以同時處理
兩批以上的執行緒(序),而這就是個人為何會將處理序,譯成處理緒的原因之一。

不過一台電腦本身不會只有一個進程(進程其實是比較通用的說法),行程部份
大部份電腦使用者也不會刻意劃分,反而也會以進程稱呼。
process 這個「進程」名詞,電腦XP系統上的TASKMGR 預設工作管理員所使
用的名詞是「程序」,其實若可以的話,翻成「處理程序」也是可以。
因此這也是說,雖維基百科的解釋是如此,不過我個人認為程序會比較恰當,
畢竟是電腦相關就最好就電腦相關名詞,其實翻了一下手邊許多的軟體,還沒
有幾個會真的翻成行程,其實若覺得百科的說法不妥,修改也是可以的。
此外,個人認為進程是通用且最洽當的翻譯,不論簡體或正體的說法都一樣,
可查見:process回答就以上。

近日個人管理板面有事要忙,所以回的晚,也不常上此論壇,晚回之處請見諒。

[ Last edited by wellsss on 2008-10-4 at 01:53 PM ]


2008-10-4 01:45 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#27  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-10-4 13:45:

這部份個人是沒意見,因此個人考慮應該把處理緒改成處理序。
由於所謂的執行緒,原本就是一組程式分成兩批執行緒(此指雙核心或超執行緒系統)
,執行緒於處理器內的順序是排序的,也就是排序執行,多核心系統則可以同時處理
兩批以上的執行緒(序),而這就是個人為何會將處理序,譯成處理緒的原因之一。

不過一台電腦本身不會只有一個進程(進程其實是比較通用的說法),行程部份
大部份電腦使用者也不會刻意劃分,反而也會以進程稱呼。
process 這個「進程」名詞,電腦XP系統上的TASKMGR 預設工作管理員所使
用的名詞是「程序」,其實若可以的話,翻成「處理程序」也是可以。
因此這也是說,雖維基百科的解釋是如此,不過我個人認為程序會比較恰當,
畢竟是電腦相關就最好就電腦相關名詞,其實翻了一下手邊許多的軟體,還沒
有幾個會真的翻成行程,其實若覺得百科的說法不妥,修改也是可以的。
此外,個人認為進程是通用且最洽當的翻譯,不論簡體或正體的說法都一樣,
可查見:process回答就以上。

近日個人管理板面有事要忙,所以回的晚,也不常上此論壇,晚回之處請見諒。

沒有要爭辯的成分,只是針對 [Process] 提出翻譯建議,維基上的 [行程] 也只是作為參考;[Process] 翻成 [進程] 在繁體本地用語上,絕不會是通用的說法,另外,CPATCH 的中文化辭彙,如果 [其他翻譯] 欄位有寫入譯詞,請參考 [其他翻譯] 裡的譯詞,那是修正後比較恰當的翻譯。

[Process] = [進程] 與否,wellsss 大軟體本地化接觸久了,自然有所體會;至於您這個 [Process Explorer] 上的 [進程],其實也就是 [Windows 工作管理員] 上的 [處理程序],我記得之前曾和您討論過 [掃描] & [掃瞄],wellsss 大引用了 Windows 裡的 [掃描器與數位像機] 作為對 [掃描] 的依據,但我想,繁體中文的 Windows,應該不會有 [進程] 這樣的辭彙。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-10-6 03:02 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#28  

昨天也剛好遇到這個問題.
[掃描] & [掃瞄]
網路上查詢是 ''掃描''
國語字典查詢 "描'' 是跟手有關係.例如:描繪
                   "瞄" 是跟眼睛有關係.例如:瞄準
但就是找不到掃描或掃瞄!
或許是不到100 元的字典造句太少吧!
其實很多語句都被對岸同化了.
我曾經看過國小測驗卷怎麼有大陸的用詞!(搞不好是大陸印製的)
網路上更不用講,哪理商機大就偏向哪裡!
繁體用詞當然以本地的國語字典為最佳的參考!
但是害怕字典也是大陸印製的!


2008-10-6 08:11 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#29  



  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2008-10-6 08:11:
昨天也剛好遇到這個問題.
[掃描] & [掃瞄]
網路上查詢是 ''掃描''
國語字典查詢 "描'' 是跟手有關係.例如:描繪
                   "瞄" 是跟眼睛有關係.例如:瞄準
但就是找不到掃描或掃瞄!
或許是不到100 元的字典造句太少吧!
其實很多語句都被對岸同化了.
我曾經看過國小測驗卷怎麼有大陸的用詞!(搞不好是大陸印製的)
網路上更不用講,哪理商機大就偏向哪裡!
繁體用詞當然以本地的國語字典為最佳的參考!
但是害怕字典也是大陸印製的!  

將近一個月沒有全版掃帖逐一檢視回覆了,也沒印象當初討論的資料位落何帖,記憶中引述的是 [CPATCH] BOSS 大的觀點:

  Quote:
Originally posted by BOSS at 2007-02-09 15:54:

在中文化聯盟的 中文化辭彙說明裡搜尋的結果是這樣的:
繁體中文用「掃瞄」、簡體中文用「掃描」



知名廠商 HP 的台灣網頁混用了「掃瞄」、「掃描」,網址如下:
掃描: http://welcome.hp.com/country/tw ... piers_scanners.html
掃瞄: http://h10010.www1.hp.com/wwpc/t ... 090177-1090485.html

另一家 EPSON 在同一網頁中也混用了「掃瞄器」(標題)與「掃描器」(內文):
http://w3.epson.com.tw/imaging/Product/G0/index.asp

「掃瞄」與「掃描」都有人用,連國際知名大廠都混用(亂用?),到底那個才是正確的,可能要請中文專家來解釋了。
個人認為 scan 是用光去掃,而不是用手去掃,所以我選擇使用「掃瞄」,但這只是個人的意見,不代表一定正確,你用來參考就好。

另一則:http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2008/359

我個人傾向 [掃瞄]。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-10-6 08:14 PM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#30  

個人也是較認同掃瞄!
scan 是用光去掃.
這個光其實就是電眼,當然是目!


2008-10-6 08:21 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  nero.nero
  一般會員 
 



  積分 337
  發文 98
  註冊 2008-6-4
  來自 地球
  狀態 離線
#31  

人腦對事件的處理:複雜
認知的架構:每個點應對的點
形成網絡系統,

真是好玩


2008-10-8 10:02 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#32  



  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-10-6 08:14 PM:
將近一個月沒有全版掃帖逐一檢視回覆了,也沒印象當初討論的資料位落何帖,記憶中引述的是 [CPATCH] BOSS 大的觀點:
另一則:http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2008/359
...

該帖原本討論是在 OLLYDBG 1.10 的原帖上略提過。
不管是掃描還是掃瞄我沒有意見,畢竟我們常用的名詞有很多部首都不恰當。
如筆竹字首,但目前筆材質多樣,有塑膠的、竹子的、木頭的、或電子筆等等。
所以對於部首的爭議,我一向傾向大眾習慣為主,不管哪一個均無意見。
除了筆以外,還有車字,或火車、電車、列車,但使用原理不一定非輪子不可。
如飛機,機為木字頭,但多數機器都是金屬打造的,木字頭也無人發表意見。
因此這些若真要求正確,恐怕許許多多的字要一改再改,同樣桌子也是、"捉"也
不一定用手,可以機器代勞,舉此種種...因此我覺得真的是想太多了吧。

OLLYDBG 1.10 討論掃描&掃瞄

最後,個人終於理解 YOYO 大的意思了,往後若更新此軟體,將把進程改成處理序。
我想這是最好的名詞解釋,進程與否,端看大家的習慣。
也感謝其它大大們的參與討論。


2008-10-12 09:33 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  yoyo007
  論壇貴賓 
  菸草撐住的日子


 
  積分 38778
  發文 6170
  註冊 2005-9-10
  來自 滅絕希望的世界
  狀態 離線
#33  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-10-12 21:33:

該帖原本討論是在 OLLYDBG 1.10 的原帖上略提過。
不管是掃描還是掃瞄我沒有意見,畢竟我們常用的名詞有很多部首都不恰當。
如筆竹字首,但目前筆材質多樣,有塑膠的、竹子的、木頭的、或電子筆等等。
所以對於部首的爭議,我一向傾向大眾習慣為主,不管哪一個均無意見。
除了筆以外,還有車字,或火車、電車、列車,但使用原理不一定非輪子不可。
如飛機,機為木字頭,但多數機器都是金屬打造的,木字頭也無人發表意見。
因此這些若真要求正確,恐怕許許多多的字要一改再改,同樣桌子也是、"捉"也
不一定用手,可以機器代勞,舉此種種...因此我覺得真的是想太多了吧。

我覺得不是想太多,[掃描 vs. 掃瞄] 是 [用字] 的問題,如果 [筆]、[機]、[車] 像 [掃描 vs. 掃瞄] 一樣,有其它合適的文字可以取用,未嘗不可;[進程 vs. 處理序 or 處理程序] 則是 [用語] 的問題,簡體中文慣用 [進程] 來解釋 [Process],繁體中文慣用 [處理序 or 處理程序] 來解釋 [Process],至於翻成 [進程] 或 [處理序]、[處理程序] 有何差別?就如同 Registry Workshop http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=228813 您會對簡體中文將 [Hive] 譯作 [配置單元] 感到無言是同樣的意思。

另外,論壇本身就是一個交流平台,[交流] 即把彼此對同一件事物的不同看法、想法提出來探討,所以 [掃描 vs. 掃瞄] 也好,[進程 vs. 處理序 or 處理程序] 也罷,提出的翻譯用字參考,都純粹只是交流的目的而已,沒有其它意思。




我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸…
2008-10-17 04:52 AM
查看資料  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#34  

筆'車 這些字串如果因為材質不同而加上特定的部首!
那就天下大亂!
繁體字起碼多出一倍!
正在學習中的小朋友將無所適從!

[ Last edited by a2213572 on 2008-10-17 at 02:24 PM ]


2008-10-17 02:22 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [1] [2]  >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: