網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [交流] 中文化相關資料 & 討論
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54]  ... [71] >>
作者:
標題: [交流] 中文化相關資料 & 討論 上一主題 | 下一主題
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#921  

謝謝 a2213572 大的說明。

字串我處理得差不多了,但不知道怎麼處理偏移的問題...

稍微看了一下 DotNet Helper 教學...眼花瞭亂...再研究看看好了。謝謝您!


2009-3-12 05:19 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#922  

VB .NET 比較麻煩.
要是無法解決偏移的話不仿傳上來,讓他大家試試看.


2009-3-13 07:58 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#923  

先幫 patrickhsiao大 加油打氣,順便說明一下:

先感謝 patrickhsiao大 為軟體本地化的辛勞付出。
我想沒有人天生就會中文化的相關技術,也就是後天學習的,我的學歷不高;所讀也非電腦資訊相關科系,正因為這樣我比別人花更多的時間來學習相關技術,所謂學無止境;活到老學到老,不到最後關頭絕不輕言放棄,與 您共勉之。

patrickhsiao大 有意學習中文化可由較容易上手的軟體著手開學習之路,網際雖然並非中文化專業論壇,中文化區只是其中的一個版塊,但卻有很完善的相關教學文章與相關使用工具供下載,我舉個例子;就如 OSK兄 來說( OSK兄 多多見諒了), OSK兄 從完全不會到現在成為一位讓人尊敬的中文化作者,這其間也遇到不少困難才對,若當初 OSK兄 放棄了,那我們現在會少很多由 OSK兄 翻譯好用的軟體了,不是嗎??

以下就 您所提的問題做一下說明:

  Quote:
我放棄台灣本地化FileUploader了,作者偷懶,很多地方都沒放入多國語言,所以就算修改裡面的字,也只改了一部份...算了

絕大部份的 多國語言版 之軟體,大都只做 主介面 為多國語言(全部資源為多國語言版的軟體是有的;只是極少數),大都有一半皆為 英文 介面(非標準資源居多),而非作者偷懶(以下圖片說明),而是要顧及多國語言所致。









2009-3-13 03:09 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#924  



  Quote:
Originally posted by open5858 at 2009-3-10 10:07 PM:

IC 兄 聰明 用 資源釋放方式輕鬆搞定



  Quote:
Originally posted by osk at 2009-3-10 11:52 PM:

不然哪能勝認版主之職 ^^

讓 OPEN兄 與 OSK兄 二位前輩見笑了,

會用 資源釋放方式 是因為小弟搞不定這個殼呀~

休了幾天假後今天有開工了,賺 CoCo 去了,後續再聊了^^


2009-3-13 03:16 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  rex2763
  基本會員 
 



  積分 71
  發文 26
  註冊 2006-4-17
  狀態 離線
#925  字串顯示..

我的字串顯示不完整
請問該用甚麼軟體修改呢??

http://photo.xuite.net/rex2763/1108018/2.jpg

圖片無法顯示~"~


[ Last edited by rex2763 on 2009-3-13 at 04:16 PM ]


2009-3-13 04:05 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  sorl
  資深會員 
 


 
  積分 5475
  發文 631
  註冊 2007-6-6
  狀態 離線
#926  



  Quote:
Originally posted by rex2763 at 2009-3-13 16:05:
我的字串顯示不完整
請問該用甚麼軟體修改呢??

...

麻煩請將程式(完整)上傳,大家才能幫助您!!

[ Last edited by sorl on 2009-3-13 at 05:47 PM ]




請尊重原創作者作品,盜連及改ID是侵權行為,有本事就自製,本人會給予最大鼓勵與支持!
2009-3-13 05:43 PM
查看資料  發送郵件  訪問主頁  發短消息   編輯文章  引用回覆
  patrickhsiao
  基本會員 
 



  積分 62
  發文 22
  註冊 2009-3-8
  狀態 離線
#927  

在此先感謝ic2266大大用心的回覆~
你貼的來的圖的狀況~我有發現
但後來用CXA去翻,發現只有單字翻的比較好而已,其他的片語或整句的,
翻的有點差,再加上自己英文本來就不是很好....所以就放棄中文化這個軟體了
但不是放棄玩中文化啦,我一樣陸續有拿其他軟體來試,當練功囉...
當然此版也會一直常來逛的....


2009-3-13 11:22 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  rex2763
  基本會員 
 



  積分 71
  發文 26
  註冊 2006-4-17
  狀態 離線
#928  字串顯示不完整

MI245Setup.exe 這是我在繁化的軟體,光碟選單製作的

http://webhd.xuite.net/_oops/rex2763/itk   

底下是我翻譯中的 xml檔案

http://webhd.xuite.net/_oops/rex2763/e1y

麻煩大大幫忙^^





[ Last edited by rex2763 on 2009-3-14 at 10:16 PM ]


2009-3-14 10:12 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  patrickhsiao
  基本會員 
 



  積分 62
  發文 22
  註冊 2009-3-8
  狀態 離線
#929  

To rex2763~
以下是我抓簡中轉翻的~
http://www.badongo.com/file/13876043
解壓密碼:CENTURYS 網際論壇

但程式顯示出來有些字會超過~變成被蓋掉,如下圖所示


2009-3-15 12:14 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#930  



  Quote:
Originally posted by patrickhsiao at 2009-3-15 12:14:
但程式顯示出來有些字會超過~變成被蓋掉 ...

您須做字串屬性修改;將該字串的寬度及所在位置座標作個調整。(座標看情況決定要不要調整)


2009-3-15 01:28 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  rex2763
  基本會員 
 



  積分 71
  發文 26
  註冊 2006-4-17
  狀態 離線
#931  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-15 01:28 PM:


您須做字串屬性修改;將該字串的寬度及所在位置座標作個調整。(座標看情況決定要不要調整)

請問需要使用哪些程式去做修改呢???


2009-3-15 08:02 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#932  官方語系檔的問題

之前繁化一個"Fotosizer"程式,我把繁化後的繁體中文語系檔寄給官方網站...

新版出來了,但官網上卻沒有全部翻譯作者的相關資訊(包括我)...

檢視了一下新版的繁體中文語系內容,新增了一些東西,但卻是對岸的用語(如:字節),而且把我加入的ID資訊刪除了(我加在版本comment裡)...只有一個想法:以後我再也不會寄翻譯好的語系檔給軟體官方了。

我想請問的是:

我如果把這個原本是我寄過去,而官方修改過的語系檔,再作修正,算不算是我繁化的作品?


2009-3-15 10:43 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4338
  發文 709
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#933  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-15 10:43 PM:
我如果把這個原本是我寄過去,而官方修改過的語系檔,再作修正,算不算是我繁化的作品?

即使內容經過修改,只要相關字詞有明顯的個人風格是你的,那當然是你繁化的作品。
原創這部份不會因此有所改變,即使官方抹除了您的ID跟修飾本地字彙..
別失望,有些地方只要我們喜歡去做就好了,不論官方怎麼樣,那也是他們的事。
不會因此而被澆息熱情的 ^^


2009-3-15 11:46 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#934  



  Quote:
Originally posted by patrickhsiao at 2009-3-15 12:14 PM:
To rex2763~
以下是我抓簡中轉翻的~
http://www.badongo.com/file/13876043
解壓密碼:CENTURYS 網際論壇

但程式顯示出來有些字會超過~變成被蓋掉,如下圖所示
[img]http://imagecloset.com/21 ...

我之前的發文:http://www.centurys.net/viewthre ... ght=Multi%2BInstall


2009-3-16 09:47 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#935  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2009-3-15 23:46:
即使內容經過修改,只要相關字詞有明顯的個人風格是你的,那當然是你繁化的作品。
...
別失望,有些地方只要我們喜歡去做就好了,不論官方怎麼樣,那也是他們的事。
不會因此而被澆息熱情的 ^^

個人風格啊?我的翻譯盡量平實,可能不太容易看出來...但官方那個語系檔應該是從我寄過去的修改的沒錯。

當初問官方需要繁中語系檔嗎?對方也很快來信,用詞客氣,要我寄過去,沒想到寄過去後,從此沒有任何回訊...等到新版出來了,官網上面竟然翻譯者是誰隻字片語都沒有提到...這一點是最令我不滿的。

算了!反正我也不會用到這個軟體,翻這個軟體,用意之一是讓不懂 Photoshop 之類專業影像處理軟體或覺得一張張圖片處理太麻煩的人使用。除非官網能補上所有語系檔翻譯者名字,否則我以後也沒興趣再翻這個軟體了。

謝謝 wellsss 大的鼓勵!也謝謝耐心看完我發牢騷的網友們,沒有別的用意,只是讓大家知道有這麼一回事罷了。


2009-3-16 11:02 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  2Heaven
  VIP會員 
 



 
  積分 4955
  發文 254
  註冊 2006-4-26
  來自 非想非非想處天
  狀態 離線
#936  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-16 11:02 PM:
當初問官方需要繁中語系檔嗎?對方也很快來信,用詞客氣,要我寄過去,沒想到寄過去後,從此沒有任何回訊...等到新版出來了,官網上面竟然翻譯者是誰隻字片語都沒有提到...這一點是最令我不滿的。

引用對方的來信內容詢問為何官網上無(遺漏)翻譯者名?
並告知語言檔未經你同意而修改.
還是要弄清楚原因.

自行寄去的檔不要有加註(XX中文化).
除非寄來的語言檔裡有翻譯者可填.


2009-3-17 12:10 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#937  



  Quote:
Originally posted by rex2763 at 2009-3-14 10:12 PM:
MI245Setup.exe 這是我在繁化的軟體,光碟選單製作的

http://webhd.xuite.net/_oops/rex2763/itk   

底下是我翻譯中的 xml檔案

http://webhd.xuite.net/_oops/rex2763/e1y

麻 ...



  Quote:
Originally posted by patrickhsiao at 2009-3-15 12:14 PM:
To rex2763~
以下是我抓簡中轉翻的~
http://www.badongo.com/file/13876043
解壓密碼:CENTURYS 網際論壇

但程式顯示出來有些字會超過~變成被蓋掉,如下圖所示
[img]http://imagecloset.com/21 ...

在我這邊顯示正常! 看是否要下載以下檔案試看看~






解壓縮碼:
CODE:  [Copy to clipboard]
MIEdit test
http://www.4shared.com/file/93356649/d7f20d3/MI245Setup.html


PS: Heaven兄 有一陣子未見,近來一切可安好,賺錢去了;後敘了^^


2009-3-17 03:03 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#938  

ic2266 大大這個主程式已修改字型,當然沒問題!

2009-3-17 04:36 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#939  



  Quote:
Originally posted by 2Heaven at 2009-3-17 00:10:

引用對方的來信內容詢問為何官網上無(遺漏)翻譯者名?
並告知語言檔未經你同意而修改.
還是要弄清楚原因.

自行寄去的檔不要有加註(XX中文化).
除非寄來的語言檔裡有翻譯者可填.

謝謝 Heaven 大的建議與說明。
我試看看了。如果官網沒有回應的話,也只好自認運氣不好,這個話題就此打住,不再佔討論區篇幅了。


2009-3-17 05:13 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#940  



  Quote:
Originally posted by 2Heaven at 2009-3-17 12:10 AM:


引用對方的來信內容詢問為何官網上無(遺漏)翻譯者名?
並告知語言檔未經你同意而修改.
還是要弄清楚原因.

自行寄去的檔不要有加註(XX中文化).
除非寄來的語言檔裡有翻譯者可填.

1.做中文化是在做善事!
2.各軟體官方網站也是看原作者的心情才會註明協力人員的名單!
3.真的要 ID 就自己改一個!
4.至於官方修改協力人員上傳的語系檔,這個就比較超過了些!


2009-3-17 07:13 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54]  ... [71] >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: