試用此論壇
基本會員
積分 30
發文 4
註冊 2006-5-21
狀態 離線
|
#221
哈哈~謝謝yoyo大大指點...輸入序號後,真的有那按鍵了!小弟感激不盡~
[ Last edited by 試用此論壇 on 2006-8-21 at 06:12 PM ]
|
|
2006-8-21 06:02 PM |
|
cat16888
VIP會員
積分 3396
發文 388
註冊 2006-4-27 來自 學習中的菜鳥
狀態 離線
|
#222
謝謝大大的解說
我練習的結果如下:
下拉選單旁都少了(F)..(E)...(V)...等等
回頭來看推文回應
原來在編輯時漏了...
真是笨~
還有...請教大大
為什麼我存檔顯示是zh_TW...不是大大說的zh.tra?
是設定沒有處裡好還是哪裡出問題了?
希望大大可以稍作說明
謝謝
|
|
|
2006-8-22 01:22 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#223
Quote: | Originally posted by cat16888 at 2006-8-22 01:22:
謝謝大大的解說
我練習的結果如下:
下拉選單旁都少了(F)..(E)...(V)...等等
回頭來看推文回應
原來在編輯時漏了...
真是笨~
還有...請教 ... |
|
留意您很久了,終於等到您發表這一篇,給您掌聲。
翻譯時例如:&File → 檔案(&F)
後面的 (&F) → 快速鍵順手翻上就不會遺漏了,在帖子前頭有略作解說。
另外若遇 VB 程式太麻煩 (字串借位) 省略快速鍵亦無妨。
如果您有時間,又想將程式弄好一點,可慢慢再修改。
至於 zh_TW 這是選擇繁體中文語系製造出來的;zh.tra 是中性語言。
|
|
2006-8-22 06:17 AM |
|
cat16888
VIP會員
積分 3396
發文 388
註冊 2006-4-27 來自 學習中的菜鳥
狀態 離線
|
#224
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2006-8-22 06:17:
留意您很久了,終於等到您發表這一篇,給您掌聲。
翻譯時例如:&File → 檔案(&F)
後面的 (&F) → 快速鍵順手翻上就不會遺漏了,在帖子前頭有略作解說。
另外若 ... |
|
謝謝大大的鼓勵
因為電腦完全是摸索自學的
(初學啃了一本WINDOWS 95..換新機後又啃了一本WINDOW XP)
基礎不算扎實
自覺資質不是很夠
但總是努力求知
在這裡的高手很多
尤其喜歡看你們在推文回覆中的討論
最難得的是
在這裡即便是初學者的經驗不足提問
大大總是認真熱心的回覆
叫人感動...
我會認真學習的
相信在大大的耐心教導下
論壇將會培養出更多功力與涵養兼具的電腦人才
在此先對大大說聲..辛苦您了
可否再請教大大
關於設定為繁體中文與中性語言兩者
差異如何?
會否影響中文化的成果?
|
|
|
2006-8-22 08:08 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#225
Quote: | Originally posted by cat16888 at 2006-8-22 20:08:
謝謝大大的鼓勵
因為電腦完全是摸索自學的
(初學啃了一本WINDOWS 95..換新機後又啃了一本WINDOW XP)
基礎不算扎實
自覺資質不是很夠
但總是努力求知
在這裡的高手很多
尤其喜歡看你們在推文回覆中的 ... |
|
我也是,SO... 有說錯的地方,請多包涵並不吝指正。
在 Multilizer 的設定中,中文,繁體 (台灣) 包含在中文,繁體的語系中,不論您設定的是中文,繁體 (台灣) 或中文,繁體,本地化後的檔案都是中性語言,只是資料夾的命名不同。
|
|
2006-8-23 04:11 AM |
|
cat16888
VIP會員
積分 3396
發文 388
註冊 2006-4-27 來自 學習中的菜鳥
狀態 離線
|
|
2006-8-26 11:49 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
|
2006-9-4 11:48 AM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#228
多謝大大們的教學
這是我第一個中文化的檔案
不過由於檔案必須中文化的地方太多了
尚未完全中文化
請問大大是否有比較快數的中文化方法呢?
有些翻譯起來怪怪的
常常不知道該翻譯成怎樣
例如 左下角的 使用孤兒 那是什麼呢?
軟體本身並不熟析
所以那各直令不會用.........
請問一下
本地化檔案
資源檔案
有什麼差異呢?
[ Last edited by blandly on 2006-9-6 at 11:03 AM ]
|
|
2006-9-6 10:29 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#229
Quote: | Originally posted by blandly at 2006-9-6 10:29:
多謝大大們的教學
這是我第一個中文化的檔案
不過由於檔案必須中文化的地方太多了
尚未完全中文化
請問大大是否有比較快數的中文化方法呢?
有些翻譯起來怪怪的
常常不知道該翻譯成怎樣
例如 左下角的 使 ... |
|
1. 快速中文化取決於您自己字典和經驗的累積。
2. 翻譯奇怪請測試一下該功能再決定如何翻。
3. 本地化檔案即建立一個新的檔案 (*.exe);資源檔案即建立語言檔 (*.CHT)
4. 圖片存取被拒絕,無法顯示...
|
|
2006-9-6 10:49 AM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
|
2006-9-6 11:01 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
|
2006-9-6 11:24 AM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#232
請問一下
為什麼有些表單選項沒有出現在Multilizer 6.1
我翻譯過後發現還是很多沒有翻譯到的
檔案(F)裡面就有沒出現翻譯的選項了
還有很多開啟程式時會出現的小事窗也是沒辦法翻譯
我翻譯的是 C++Builder 6 有哪各大大跟我一樣呢?
不知道現在該如何繼續翻譯
|
|
2006-9-6 04:45 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#233
Quote: | Originally posted by blandly at 2006-9-6 16:45:
請問一下
為什麼有些表單選項沒有出現在Multilizer 6.1
我翻譯過後發現還是很多沒有翻譯到的
檔案(F)裡面就有沒出現翻譯的選項了
還有很多開啟程式時會出現的小事窗也是沒辦法翻譯
我翻譯的是 C++Builder 6 ... |
|
可能是 ASCII 字串:
1. 請截圖說明。
2. 請給予軟體 & 簡介。
|
|
2006-9-6 05:57 PM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#234
1. 請截圖說明。
-------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------
2. 請給予軟體 & 簡介。
名稱:C++Builder 6
簡介:用來寫C\C++的程式語言
|
|
2006-9-6 06:44 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#235
Quote: | Originally posted by blandly at 2006-9-6 18:44:
1. 請截圖說明... |
|
ASCII 找過了嗎?或是其它檔案資源...?
|
|
2006-9-6 10:06 PM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#236
ASCII 不知道怎麼找(先大致翻譯完再學)
不過應該是在其他資源內
我一直以為只有.EXE檔可以中文化
昨天亂世才發現可以用在其他資源上
不過位什麼有有時後
會警告說 [找不道....元件]等等的警告訊息
有辦法解決嗎?
|
|
2006-9-7 07:37 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#237
Quote: | Originally posted by blandly at 2006-9-7 07:37:
ASCII 不知道怎麼找(先大致翻譯完再學)
不過應該是在其他資源內
我一直以為只有.EXE檔可以中文化
昨天亂世才發現可以用在其他資源上
不過位什麼有有時後
會警告說 [找不道....元件]等等的警告訊息
有辦法解 ... |
|
如果你 MU 選擇的是 Delphi 二進位檔案這個選項,那解析後提示找到不明元件這是正常的,不管它。ASCII 請用 UE 開啟 *.exe 作搜尋,或使用 CXA、點睛 ...等工具下去抓取字串,請翻閱置頂的帖子參考。
|
|
2006-9-7 09:36 AM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#238
多謝大大執導
程式過大
現在有點懶的翻譯
翻譯速度有點慢下來了
等翻完再去學ASCII
不知道大大們是否有
Multilizer 6.1 記憶翻譯 資料庫呢?
現在一邊重新建立新資料庫跟翻譯
使得翻譯速度更慢了
如果大大們有能否分享一下呢?
我知道論壇有30萬字詞庫
但是要全部轉換成可以供Multilizer 6.1讀取的話
要費很多時間~本來想寫小型程式轉換......
不過我是C程式初學者寫不出來
(資料庫內有部分不同的排列方式~導致我的小小程式出現奇怪的執行)
|
|
2006-9-7 01:24 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#239
Quote: | Originally posted by blandly at 2006-9-7 13:24:
多謝大大執導
程式過大
現在有點懶的翻譯
翻譯速度有點慢下來了
等翻完再去學ASCII
不知道大大們是否有
Multilizer 6.1 記憶翻譯 資料庫呢?
現在一邊重新建立新資料庫跟翻譯
使得翻譯速度更慢了
如果大大 ... |
|
舉凡字典檔資料庫請自行累積建立,每個人的中文化作品都有自己的風格。
|
|
2006-9-7 02:45 PM |
|
blandly
基本會員
積分 76
發文 20
註冊 2006-7-6
狀態 離線
|
#240
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2006-9-7 02:45 PM:
舉凡字典檔資料庫請自行累積建立,每個人的中文化作品都有自己的風格。 |
|
恩~
很抱歉提出那種要求
我會先從建立基本資料庫
在慢慢累積跟創造自己的風格
我都用這2各在開
Windows 二進位檔
C++Builder 二進位檔
----------------------------------
Delphi 二進位檔
請問一下
上面的3各差異在哪
表單位啥有些大小根執行的時候差很多
有先還變成連字都看不道是視窗
要怎麼解決了
看不道字的視窗感覺就是怪怪的
|
|
2006-9-7 05:35 PM |
|