T4593279
基本會員
積分 32
發文 9
註冊 2005-10-23
狀態 離線
|
#201
我自己脫得就不行.....=.=不知道出啥事!!
資源修複是指這款嗎!? CoCoRes
|
|
2006-8-18 11:51 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#202
Quote: | Originally posted by T4593279 at 2006-8-18 11:51:
我自己脫得就不行.....=.=不知道出啥事!!
資源修複是指這款嗎!? CoCoRes |
|
也可以呀,CoCoRes → 建置相容資源。
|
|
2006-8-18 04:55 PM |
|
T4593279
基本會員
積分 32
發文 9
註冊 2005-10-23
狀態 離線
|
#203
那大大說得資源修復是哪款阿?!
請問大大是怎麼解的為啥我解出來的大小跟你不一樣,而且我的也還是不能看他裡面的內容...=.=
|
|
2006-8-18 06:38 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#204
Quote: | Originally posted by T4593279 at 2006-8-18 18:38:
那大大說得資源修復是哪款阿?!
請問大大是怎麼解的為啥我解出來的大小跟你不一樣,而且我的也還是不能看他裡面的內容...=.= |
|
1. 哪款都可以,工具沒有絕對,能修復就是好工具。
2. 前面不是說過要修復資源嗎?
3. 修復資源後,檔案會變大,SO...
|
|
2006-8-18 07:30 PM |
|
afa644
進階會員
積分 1535
發文 201
註冊 2006-1-9
狀態 離線
|
#205
請問各位高手
這幾句該如何翻譯比較恰當
"Letterboxing"
"Pan & Scan"
"Full screen"
這是視頻轉檔程式的語系
"Letterboxing" 我翻譯成 上下加框
"Pan & Scan" 我翻譯成 全彩掃描
"Full screen" 我翻譯成 全螢幕
請教正確的翻譯
這是dvd預設縮放的選單
[ Last edited by afa644 on 2006-8-19 at 08:23 PM ]
|
|
2006-8-19 06:48 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
|
2006-8-19 09:40 PM |
|
afa644
進階會員
積分 1535
發文 201
註冊 2006-1-9
狀態 離線
|
#207
參考後決定用雙語
"Letterboxing(邊框化)"
"Pan & Scan(平移/掃描)"
"Full screen(全螢幕)"
這樣翻譯不知道會不會很奇怪
|
|
2006-8-19 10:25 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#208
Quote: | Originally posted by afa644 at 2006-8-19 22:25:
參考後決定用雙語
"Letterboxing(邊框化)"
"Pan & Scan(平移/掃描)"
"Full screen(全螢幕)"
這樣翻譯不知道會不會很奇怪 |
|
實際操作就知道了。
翻完後,執行程式並點選您所翻譯的功能按鈕 (例如:Letterboxing 邊框化) 看看程式會執行什麼樣的動作。
譯文和程式的動作別差太多就好了。
|
|
2006-8-20 12:03 AM |
|
afa644
進階會員
積分 1535
發文 201
註冊 2006-1-9
狀態 離線
|
#209
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2006-8-20 12:03 AM:
實際操作就知道了。
翻完後,執行程式並點選您所翻譯的功能按鈕 (例如:Letterboxing 邊框化) 看看程式會執行什麼樣的動作。
譯文和程式的動作別差太多就好了。 |
|
這屬於複選像
例如
邊框化
在選
16:9
就會在16:9加上黑框
同樣選4:3也一樣會加上黑框
所以
乾脆翻譯成這樣
|
|
2006-8-20 12:33 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#210
Quote: | Originally posted by afa644 at 2006-8-20 12:33:
這屬於複選像
例如
邊框化
在選
16:9
就會在16:9加上黑框
同樣選4:3也一樣會加上黑框
所以
乾脆翻譯成這樣 |
|
以下網上查詢的相關資料,提供參考:
Quote: | 畫面比例如何能顯示正確
一個DVD視訊流分辨率大小為720x480,是吧?不過720除以480 = 1.5 似乎不可能是電影的畫面比例阿,而什麼又是全屏幕(full screen),寬屏幕(widescreen)以及anamorphic呢?
很多人對這些名詞不熟悉而且也不懂得縮放/重設影像大小(resize),本篇文章便為你揭開這個神秘面紗。
畫面顯示比例(DAR) - 或是如何讓DVD看起來正確
每個MPEG-2視訊流都有一個DAR(Display Aspect Ratio)的標記,這個標記告訴播放器要播放的目標是使用何種顯示比例編碼的,有四種值 : 1:1, 4:3, 16:9 以及2.11:1,第一個和最後一個都不是很重要,因為現在的沒有這種屏幕比例的電視。DAR為16:9的視訊流就是設計給16:9的電視使用的,但是這不表示不能在4:3的電視上播放。DAR為4:3的也是同樣的道理。
現在我們就來看看真實的例子 : 一區的王牌大賤諜(Austin Powers, R1),因為這是NTSC的片子所以視訊流的分辨率為720x480 (PAL的片子是720x576.. 不過本文所解釋的也可以套用在PAL,只是縮放時的垂直分辨率要用576代替)。這片光盤包含兩個電影版本 : 寬屏幕版跟標準版,標準版 (在這片裡也叫做全屏幕) 就是使用4:3的電視標準,也就是影像會完全填滿整個屏幕,而寬屏幕在本例指的是16:9。不過寬屏幕並不是這麼單純,寬屏幕有兩種 : letterboxed寬屏幕和anamorphic寬屏幕,兩種在以下文章會做簡單介紹。通過PowerDVD截取DVD原始圖像你會看到以下的輸出畫面 (圖一):
這看起來有點奇怪不是嗎?當然,因為這是720x480而其比例為1:1.5,但電影的實際比例是 1:1.85。PowerDVD的信息窗口會告訴你這是16:9的視訊流。
當你用PowerDVD播放器播放時你會得到以下畫面 (圖二):
這個看起來比較好了吧?人看起來不再是被拉長變瘦了,看起來就像在大屏幕上看到的一樣。
那究竟發生了什麼事?製片廠作了一個anamorphic寬屏幕的轉換,也就是取出影像的整個frame(圖二),將其水平擠壓到符合DVD的分辨率(圖一),然後設定一個16:9 DAR的標記來告訴播放器將影像恢復原來的大小。
以數學的角度來看 : 我們有一個720x480的MPEG-2串流,你將垂直分辨率乘以畫面比例 (480*16/9=853 =大約850) 你會得到適合電影的水平分辨率,所以720x480的視訊流在播放時會水平拉長到850x480。這樣可以使用到DVD全部的垂直分辨率,因此保留了最高的品質。
當你要編碼成計算機的檔案時你首先要得到未經擠壓的影像,然後再resize成你要的分辨率大小(這也適用在1:1 DAR的視訊)。讓我們看看有哪些事情要做,第一步要先得到符合DVD分辨率的正確畫面比例,為了達到這個我們必須把影像resize到如下圖所示(圖三):
與上面兩張圖作比較,你會發現這張的分辨率跟第一張相同,但是畫面比例跟第二張相同(也就是正確的比例),這個將影像的比例維持正確並把大小重設(resize)為DVD分辨率的過程就稱為letterboxing。你可以看到我們使用了較少的垂直分辨率,這樣在4:3的電視中才能呈現正確比例。因此當你有一個16:9的DVD時,播放器會先做 letterboxing 的轉換動作 (會有些微,很難注意到的品質降低),如果你沒有正確的設定你的DVD播放器的話(4:3 電視 = 設定電視格式為4:3或是4:3 letterboxed,16:9的電視則將電視格式設為16:9) 畫面就不會有letterboxing,因此畫面就會像(圖一)一樣被擠壓拉長了。這裡的重點就是,當你在4:3的電視播放16:9的片子時,播放器會做letterboxing的動作。
也有畫面比例是 4:3 的DVD但是包含的是寬屏幕的影像,事實上應該說是letterboxed寬屏幕。這些DVD的原理跟剛剛解釋的一樣,當你使用16:9 的電視看這些DVD的時候會同時做水平及垂直的延展,如果是anamorphic寬屏幕的話則只會做水平的延展,因為有較大的垂直分辨率所以得到的畫面也比較好。早期的DVD中 letterboxed寬屏幕轉換是非常普遍的,特別是美國的製片廠,因為在歐洲 16:9 的電視較為普遍,16:9 早在一開始就成為主流標準了,幸運的是現在大部分的DVD都是16:9了,只有那些頑固的導演或是三流製片廠才會拒絕使用。
Pan & Scan 轉換
現在我們看看視訊歷史中悲哀的一章 : 因為現今大部分的電視仍是 4:3 格式,許多影片仍然使用pan&scan的方式,換句話說就是它會填滿整個屏幕。16:9 的電視使用者是打從內心的痛恨 4:3 的電影,所以希望你看完這篇以後再也不要買那些蹩腳的 pan&scan 電影,因為它破壞了整個畫面。幸運的是在DVD時代這種pan&scan轉換已經越來越少出現了,儘管DVD已經變成主流並且進軍出租業了。
讓我們再次看看原始的影像:
pan&scan轉換所做的就是將原始影像的一部分取出來成為1:1.33 或是 4:3 的比例,也就是紅線圈起來的部分,這個"窗口"不是固定的而是可移動的,所以當角色走到屏幕的右方時這個"窗口"便會跟著移動,這是pan&scan裡面pan的部分。在某些特定情形"窗口"可能會拉近畫面,這就是 scan的部分。
你可以在圖中看到pan&scan轉換損失了很多原始畫面,並且破壞了導演原本想呈現的電影原貌。 |
|
|
|
2006-8-20 02:24 PM |
|
afa644
進階會員
積分 1535
發文 201
註冊 2006-1-9
狀態 離線
|
#211
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2006-8-20 02:24 PM:
以下網上查詢的相關資料,提供參考:
|
|
謝謝我就是有找的這篇所以才決定用這樣
"Letterboxing " 因為有分不裁切跟裁切二種所以把它簡化為 邊框化
"Pan & Scan " 這屬於移動掃描後裁切畫面所以把它簡化為 平移/掃描
|
|
2006-8-20 05:10 PM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
|
2006-8-20 09:53 PM |
|
afa644
進階會員
積分 1535
發文 201
註冊 2006-1-9
狀態 離線
|
#213
挖勒結果居然是翻譯成"信箱模式"
說真的這2個要用的範圍廣了還真難抉擇
看來要在好好想看看了
謝謝你提供參考
|
|
2006-8-20 11:09 PM |
|
T4593279
基本會員
積分 32
發文 9
註冊 2005-10-23
狀態 離線
|
#214
http://four.fsphost.com/t4593279/mulyilizrt.rar
上面是我registrymedic4的中文化專案檔
我專案檔裡有些原始的地方會亂碼.....而且驗證時會有很多地方是尚未對應的!!
如我圖!!希望大大能下我的專案檔看看哪裡出問題了
那些尚未對應的地方我不知要怎麼處理?!
另外圖上特別圈出來的是打中文進去也顯示不出來 都是圖片那個樣子...== 一個個的框框!!
[ Last edited by T4593279 on 2006-8-20 at 11:32 PM ]
|
|
2006-8-20 11:31 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#215
1. 亂碼 → 如圖一。
2. 什麼對應?
3. 圖二是你的專案,圖三是我的專案,想問下你是否經過兩次載入?
|
|
2006-8-21 04:21 AM |
|
s6265373
一般會員
積分 258
發文 8
註冊 2006-5-20
狀態 離線
|
#216
可不可以把音文遊戲中文化阿
很次都看英文看的好玩喔
|
|
2006-8-21 08:49 AM |
|
試用此論壇
基本會員
積分 30
發文 4
註冊 2006-5-21
狀態 離線
|
#217
各位大大,為何小弟的Multilizer 6.1沒有"建立新專案"這按鍵?還是要到別的地方按?請各位大大指點一下小弟...
感激不盡喔!
[ Last edited by 試用此論壇 on 2006-9-3 at 08:46 AM ]
|
|
2006-8-21 10:26 AM |
|
T4593279
基本會員
積分 32
發文 9
註冊 2005-10-23
狀態 離線
|
#218
可能不小心按到啥麼了巴?!那請問要怎麼解決亂碼!?
為啥我的會變成一個個的框框在圖片上顯示不出中文阿?!
另外那個驗證就是Multilizer裡面的功能 會驗證哪些地方翻譯有錯誤
然後就會顯示一堆地方尚未對應!!
|
|
2006-8-21 01:14 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#219
Quote: | Originally posted by T4593279 at 2006-8-21 13:14:
可能不小心按到啥麼了巴?!那請問要怎麼解決亂碼!?
為啥我的會變成一個個的框框在圖片上顯示不出中文阿?!
另外那個驗證就是Multilizer裡面的功能 會驗證哪些地方翻譯有錯誤
然後就會顯示一堆地方尚 ... |
|
亂碼的解決:重新建立專案較好。
以前遇過原始字串變成亂碼,雖然翻譯字串的框格是正常的,但建立本地化後用其它程式載入檢視,發現某部分原始字串 (MU 未抓到的) 還是亂碼。
一個個框框在圖片顯示不出中文:
ㄇ 的那個請變更字型 (建立本地化後就能正常顯示),TSKin 不用管它。
驗證請點擊「修正」按鈕,會指向對應字串,再修正就好。
|
|
2006-8-21 05:41 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#220
Quote: | Originally posted by 試用此論壇 at 2006-8-21 10:26:
各位大大,為何小弟的Multilizer 6.1沒有"建立新專案"這按鍵?還是要到別的地方按?請各位大大指點一下小弟...
感激不盡喔!
|
|
請輸入授權碼。
|
|
2006-8-21 05:52 PM |
|