網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [交流] 中文化相關資料 & 討論
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]  ... [71] >>
作者:
標題: [交流] 中文化相關資料 & 討論 上一主題 | 下一主題
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#981  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-29 11:06 AM:
yoyo 版大教的加圖方式似乎有某些限制?
有的程式在檢視時,在欲加圖的地方按右鍵選單,並不會出現「插入控制項」的項目,如果要加圖怎麼處理?

例如這個程式:
[url]http://www.xun6.com/file/70cd13e06/jr ...

bko大 好:

下午看了一下,這可能得要自己加入一段代碼了(我還沒實際測試),
大致構想是將圖檔轉成文字碼,手動加入圖插入位置然後將文字碼加入,
上述方法沒測試,是否可行得試過才能知道~


2009-3-29 11:17 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  open5858
  高級會員 
  電腦世界!!無遠弗界!!


 
  積分 9978
  發文 1214
  註冊 2005-10-11
  來自 tw
  狀態 離線
#982  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-29 11:06 AM:
yoyo 版大教的加圖方式似乎有某些限制?
有的程式在檢視時,在欲加圖的地方按右鍵選單,並不會出現「插入控制項」的項目,如果要加圖怎麼處理?

例如這個程式:
[url]http://www.xun6.com/file/70cd13e06/jr ...

中文化作品 ID 還是以文字型態就好
加入圖檔偶而玩玩就好^^"
C 類型語言程式 才會有 「插入控制項」
Delphi 語言程式 無法使用 「插入控制項」
硬要加圖檔除 patch 代碼 還需調整程式介面
且會破壞檔案結構(程式可能會無法執行)
最重要的是 軟體原作者看了應不會高興吧!

心得交流 bko 大 見諒~~  ^_^


2009-3-31 01:33 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#983  

嗯,我明白,謝謝前輩的說明。^^

提出問題,一方面為了好玩想改改看,一方面也是就技術上的討論...
#981 ic2266 版大提到的,我想到的方法就只有修改程式碼了,只是不知道程式碼要怎麼去修改而已。介面的調整我也想過了,也是一大問題...(但會寫程式的人大概就知道了吧?)
為了避免軟體原作者不高興,想想算了,就不再去傷這個腦筋了。


2009-3-31 06:10 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#984  

目前近期在做 AUTOIT 的中文化;
看看目前網路上的資源,也就只有那個翻譯不完全
的『半成品』AutoIt 3.2.2.0 中文化版,目前該軟體
版本已衍進到 AutoIt 3.3.0,過了如此久的時間;
連對岸的簡體版都有相當程度的進步跟飛躍。

但反觀正體中文願意下海去為它中文化的人寥寥無幾...
但也是時候該嘗試將該軟體做個中文化的版本。
過程可能會遇到不少問題向您們請教,往後若有諸多
叨擾之處也請見諒。
這個版本原版的諸多改進確實做的相當不錯~
目前個人完成的有 AutoIt3.exe 主程式、腳本轉EXE器
、AutoIt 視窗資訊查詢器、以及目前這個我遇到小問題
的腳本編輯器:SciTE.exe。

AutoIt 還有內建線上查詢版本更新工具,特別的是以腳
本檔AU3原始碼存在。
目前暫不打算做個免安裝的版本...因為要考慮到關聯右
鍵可直接可直接執行及編修腳本的方便性。
若大大好手們覺得做免安裝又可以以右鍵關聯,請提出
看法賜教 = )
廢話不多說,目前因為該檔案 AutoIt3.exe 我已做成中
文化的檔案,因腳本編輯器可以呼叫該檔案進行『GO』
語法檢查,但如此遇到了問題,圖中的 ??? 就是沒有在
SciTE 內正常顯示的中文。



個人嘗試過的幾種方法:
1.編碼如 CHARSET 已做過,但無法修正。
2.SciTE.exe 內的相關 ASCII 文字內也有charset編碼設定,但不論
改成任何編碼,均無法對之造成影響。
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
3.呼叫  AutoIt3.exe 後造成在SciTE.exe顯示為 ???後,以利用偏移處理
SciTE.exe檔內的 AC28460001000000 看不出變化。
4.對了,麻煩是否可以幫我在其它可以跑的系統下測試 SciTE.exe 的『關於』
所顯示的文字是否有亂碼,因為『關於』是以超連結連結該檔案其它內容,
有一部份是 UTF-8碼,一部份是 ANSI碼,不能確定文字在各位電腦上都能
正常顯示,若很幸運在各位閣下電腦上都顯示正常,那我分兩個格式文字檔
處理的功夫就不算白費。

PS.若有發現沒中文化或BUG請不必怕麻煩通通告訴我,不必用圖片說明,因為
單純文字表達對我而言就夠了,除非遇到非『看圖說話』不可的話...。
SciTE.exe 目前沒翻的就只有:Cut 剪下、INS 換行、New 新增、Run 執行需
偏移尚未開工處理。

相關檔案:
http://www.xun6.com/file/3aac23b87/AutoIt3+%26+SciTE.rar.html

煩請賜教解惑,感恩不盡。

[ Last edited by wellsss on 2009-4-4 at 03:57 PM ]


2009-4-4 03:30 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  tenhon
  資深會員 
 


  積分 3760
  發文 632
  註冊 2006-11-13
  狀態 離線
#985  



  Quote:
Originally posted by wellsss at 2009-4-4 03:30 PM:
目前近期在做 AUTOIT 的中文化;...腳本編輯器:SciTE.exe ...

期待 wellsss 大的 AutoIt 作品,我只能在旁邊搖旗吶喊助陣一下,實質上幫不上忙....

不過 SciTE.exe 官網似乎有釋出語言檔 locale.properties ,目前版本 1.73,
請按這裡查看

AutoIt 的繁體的確乏人支援,可能是大部分的使用者英文程度都不錯吧!
不像我這種一知半解的人靠著翻譯勉強湊合著用....
如果能將 help 檔翻譯出來,那不但是大工程,可以說是豐功偉業了...

引頸期盼 wellsss 大的大作發表....


2009-4-5 04:15 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#986  



  Quote:
Originally posted by tenhon at 2009-4-5 04:15 PM:
期待 wellsss 大的 AutoIt 作品,我只能在旁邊搖旗吶喊助陣一下,實質上幫不上忙....
不過 SciTE.exe 官網似乎有釋出語言檔 locale.properties ,目前版本 1.73,
[url=http://groups.google.com/group/s ...

感謝 tenhon 大提醒官方有釋出語言檔locale.properties,一開始我還真是受到驚嚇。
複製語系檔內容貼進TXT檔,設編碼為ANSI存檔後確實生效了。
不過個人對locale.properties 語系檔的翻譯品質不予置評... 臉上又嚇出了三條線...
PS:『緩衝區』也可以翻成『緩衝體』,大概是電腦相關知識了解不足所致吧。

至於我提到的問題,即使用locale.properties語言檔依舊無見改善。
試過了官方的語言檔後,個人還是偏好手動翻譯就好,整體上比語言檔好看的多。
說明書的部份,若要整本全翻那真的要有『很好,很強大』的翻譯能力及國文水平。

您N年前告知的線上翻譯網站:http://www.dreams8.com/autoit/ 剛好可以用來偷省
不少功...XD 只是用語上繁體就有諸多須修正,此外個人對說明書編製還不熟稔,可
能要花不少時間,個人是建議對說明書別期待太高,不過它確實也在個人繁化計劃之
內,比起編譯程式是否英文原版不是最重要的,說明書才是程式編譯上真正的靈魂。
不懂說明書內容,就算程式都中文版本,也跟原版是一樣的....
沒有深入了解用法,照樣編譯不出一個具備基本水準的程式或執行腳本。

奇特的是,昨天花了些時間也把 AUTOIT下的 Au3Check.exe(無介面、無圖示EXE)
也做了中文化,以 SciTE 去做語法檢查 (SyntaxCheck) 中文一切都顯示正常。
還可以直接在輸入框上點選兩下錯誤訊息,自動跳至出錯的那一行。
因此個人思索的可能原因應是出在 AutoIt3.exe 之上,官方資訊太多,不很確定是否
也有語言檔 = =? 有的話個人樂意一試,我想八久不離十跟它關係很大。

[ Last edited by wellsss on 2009-4-5 at 05:27 PM ]


2009-4-5 04:46 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#987  Sisulizer 轉 Passolo ?

有網友拜託,就繁化了 SCREEN2SWF。

大致繁化完畢了,但發現一個問題:錄製的影片存成 exe 及 avi 檔都沒問題,偏偏存成 swf 檔時,畫面會變形縮成一細長條...

我發現問題出在用 Sisulizer 繁化後,就會有這個情形發生,想改用 Passolo 來試試...
但全部重來的話,我想我會昏倒...繁化這個程式已經讓我有點眼花瞭亂了。

因為我對  Passolo 不熟,問得不好的話,請多包涵。
我想請問的是有沒有方法讓  Passolo 抓 Sisulizer 已翻好的程式字串?不必重頭再來一次?


2009-4-9 09:32 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#988  

用匯出字典檔方式,然後載入至 Passolo 試看看~

因筆電沒安裝 Passolo ,所以不確定是否可行,

bko大先測試看看,有問題再一起討論了~


2009-4-9 10:17 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  open5858
  高級會員 
  電腦世界!!無遠弗界!!


 
  積分 9978
  發文 1214
  註冊 2005-10-11
  來自 tw
  狀態 離線
#989  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-4-9 09:32 PM:
有網友拜託,就繁化了 SCREEN2SWF。

大致繁化完畢了,但發現一個問題:錄製的影片存成 exe 及 avi 檔都沒問題,偏偏存成 swf 檔時,畫面會變形縮成一細長條...

我發現問題出在用 Sisulizer 繁化後,就會有這 ...

您翻譯的版本是 2.1 or 2.2 or 2.3
我有 之前翻譯 2.2 英文版 的  Passolo 字典
需要的話 PM 我


2009-4-10 03:19 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  panda0305
  高級會員 
  重新學習


 
  積分 6647
  發文 1187
  註冊 2008-8-20
  來自 兒童不宜觀賞
  狀態 離線
#990  



  Quote:
Originally posted by open5858 at 2009-4-10 03:19 AM:



您翻譯的版本是 2.1 or 2.2 or 2.3
我有 之前翻譯 2.2 英文版 的  Passolo 字典
需要的話 PM 我

我好像也翻譯過@@
不過忘記字典放哪了
顆顆




中文化常遇到的問題-懶惰
2009-4-10 03:33 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#991  



  Quote:
Originally posted by open5858 at 2009-4-10 03:19:

您翻譯的版本是 2.1 or 2.2 or 2.3
我有 之前翻譯 2.2 英文版 的  Passolo 字典
需要的話 PM 我

我繁化的是 2.3 版的。不過,謝謝前輩的好意。^^
翻譯的部分,我想靠自己的力量來完成。我會思考怎麼來處理這個問題的。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

後續....怪事發生了!

土法煉鋼,在 Passolo 上重新把字串翻譯好了...結果令人頽喪。

剛開始不放心,只試翻了幾個字串,繁化出來的程式大小跟原程式一樣(798,720 bytes),錄製出來的 swf 影片也正常,於是就放心把其他的字串也繁化了。

好不容易全翻好,執行繁化好的程式,結果卻是跟 Sisulizer 繁化出來的一樣!畫面一樣變形!
而且繁化好的檔案大小也改變了( 794,624 bytes ,Sisulizer 繁化的也是一模一樣大小!)
真是怪事!真不知道是哪裡出了問題...唉!

ps. 官方網站下載頁

[ Last edited by bko on 2009-4-10 at 09:01 PM ]


2009-4-10 05:27 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#992  

bko 大大不妨把您用SU翻譯好的軟體傳上來!
我想試試看哪裡出問題?


2009-4-10 09:03 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#993  

OK!

壓縮檔內包含原始檔案及我用 Sisulizer 繁化出來未經其他處理的檔案(Screen2SWFTrial_bko1.exe)。麻煩您了!

http://www.funp.net/17426


2009-4-10 09:19 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#994  

剛才試了幾個軟體,包括PA,SU.ResScope.CXA 發現只要翻譯選單後就會有此現象!
2.2 版無此現象,或許是 2.3 版有保護措施!
目前尚未有2.3 漢化破解版!

[ Last edited by a2213572 on 2009-4-10 at 11:09 PM ]


2009-4-10 10:16 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  wellsss
  資深會員 
 


  積分 4336
  發文 708
  註冊 2006-5-5
  狀態 離線
#995  

AUTOIT 3.3.0 底下約莫 8、9 個EXE程式皆已正體繁化完畢。
不過我真正的繁化目標是它─ AutoIt.chm;
原文有十多萬字(預估)的 AUTOIT 說明書。

這是目前開始的初步,真不知道今天後要多久才可能翻的完:




有興趣的人,不妨一起來『共襄盛舉』完成它。
只是我是個生性龜毛的人,絕無法容許書內有任何簡體或對岸用語的『火星文』在內。
但我相信只要有耐心去做就能夠完成這樣的『大工程』。
更何況還有集眾多廣大網友心血的線上的資訊可用~
雖然我英文不好,但是加減做就是了 @ @

也許只有瘋子才會真的想把這整個都是英文且有完整原始碼範例的說明書繁體化,
但是把這個原文內容繁多的說明書繁體化就是我的夢想。
其它等我搞定這本原文說明書再說吧,原文內容多的很咧。

說明書內列出的函式數量自 3.1.1  至 3.3.0 差異是 282 至 380 個,還好 Sisulizer 2008
的自動翻譯功能能夠篩選翻譯出來,至於 excel 是將表格清單貼上轉至筆記本很好的
轉介者。可有效剖析函式跟說明如:
AutoItWinGetTitle 取得 AutoIt 視窗的標題名稱。
AutoItWinSetTitle 修改 AutoIt 視窗的標題名稱。(自動翻譯篩出的3.1.1函數)
Beep Plays back a beep to the user. ←連在一起 Sisulizer 跟 excel 都分不出來
Beep  Plays back a beep to the user. ←相隔兩個空格(篩出的3.3.0新增函數)

不過因為說明書內是 html 原始碼格式,篩出需補翻字串後大概只能手動翻吧 0 0
會發在這邊是單純交流啦~ 歡迎意見提供 ^^

[ Last edited by wellsss on 2009-4-11 at 12:52 AM ]


2009-4-11 12:51 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#996  



  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2009-4-10 22:16:
剛才試了幾個軟體,包括PA,SU.ResScope.CXA 發現只要翻譯選單後就會有此現象!
2.2 版無此現象,或許是 2.3 版有保護措施!

[ Last edited by a2213572 on 2009-4-10 at 11:09 PM ]

感謝 a2213572 大協助測試!^^

原來如此,看來新版的繁化目前仍存在問題,只能使用舊版了。


2009-4-11 06:49 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#997  

width=33 height=737> 這是繁化產生的問題
    width=1024 height=784>這是未修改的數據
將 HTML Help 中的    width=33 height=737> 改成    width=1024 height=784>就能正常顯示.
檔案應該是有自校驗保護,隨意將選單中的 &File 改成 &Fiii 也是會產生錯誤!
等待高人來!


2009-4-11 07:37 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#998  



  Quote:
Originally posted by bko at 2009-3-12 17:19:
字串我處理得差不多了,但不知道怎麼處理偏移的問題...

稍微看了一下 DotNet Helper 教學...眼花瞭亂...再研究看看好了。

一個小工具,但因為是 .Net 程式,處理上似乎比較麻煩,所以一直擱著沒作後續處理。優點是可以結合右鍵選單使用,缺點是沒有文字訊息,只能看顏色辨別。
介面很簡單,剩下快速鍵的部分,因不懂得如何偏移而沒處理,偷懶的話,也是可以丟出來用,只是覺得這樣做有點不太好...

因為有網友想試看看,所以乾脆將檔案貼出來,讓有興趣研究 .Net 程式的朋友們一起看看!

檔案下載:
http://www.funp.net/652160

處理好的朋友可以當作自己的繁化作品發表,這個程式我不打算在這裡發表了。^^

[ Last edited by bko on 2009-4-11 at 09:29 AM ]


2009-4-11 08:57 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  a2213572
  高級會員 
 



  積分 7539
  發文 1477
  註冊 2006-5-20
  狀態 離線
#999  

Heaven 大大短訊分享的 Radialix 可以很簡單解決這個問題!



bko 大大只剩下偏移的問題,還是由大大來處理吧!

[ Last edited by a2213572 on 2009-4-11 at 10:20 AM ]


2009-4-11 10:13 AM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  danfong
  高級會員 
 


  積分 9945
  發文 584
  註冊 2007-8-15
  狀態 離線
#1000  

HDD Regenerator 1.61 無法中文化


綠色版下載:
http://www.badongo.com/file/14472048

用 PEiD v0.94 偵測


用 PE Scan 偵測


用 Language 2000 偵測


都顯示沒有加殼,且為 C 語言所撰寫,於是用 Resource Hacker 將主檔打開卻無標準資源可以翻譯。


但是先前曾看到其他大大將其中文化,


請問這是如何辦到的呢?小弟想要學習一下,請各位大大解惑一下,謝謝!


2009-4-16 12:25 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]  ... [71] >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: