網際論壇 - 軟體中文化交流區 - [交流] 中文化相關資料 & 討論
» 遊客:  註冊 | 登錄 | 會員 | 幫助
 

免費線上小說
動漫分類 : 最新上架熱門連載全本小說最新上架玄幻奇幻都市言情武俠仙俠軍事歷史網游競技科幻靈異 ... 更多小說

<<  [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]  ... [71] >>
作者:
標題: [交流] 中文化相關資料 & 討論 上一主題 | 下一主題
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#741  



  Quote:
Originally posted by judywu at 2008-12-6 03:32 AM:



測試成功

感謝khiav大提醒 不然就不知道Peid 通用脫殼器功能這麼大

它不是正常的 ASProtect 殼....SO...就亂試吧....


2008-12-6 03:33 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#742  請教一些問題...

一、CXAT 如何直接跳到第三個步驟?我只是修改翻譯檔,每次都要重新跑一遍流程,感覺滿浪費時間的。
二、這一陣子學中文化,看到許多地方都提到"PE"這個字眼,這個到底是什麼啊?


2008-12-6 10:39 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#743  



  Quote:
Originally posted by khiav at 2008-12-6 03:27:
Peid 通用脫殼器即可......
但沒詳測不知會不會有爆彈...

請教一下,「爆彈」是指什麼?會有什麼危險嗎?


2008-12-6 10:45 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#744  

有那位高手翻譯過如圖的字串可以教一下嗎?




2008-12-6 07:19 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#745  



  Quote:
Originally posted by 達人奇兵 at 2008-12-6 07:19 PM:
有那位高手翻譯過如圖的字串可以教一下嗎?

這個不是用 CXA 就可翻譯了?




2008-12-6 07:27 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#746  



  Quote:
Originally posted by osk at 2008-12-6 19:27:

這個不是用 CXA 就可翻譯了?

看到osk大大的回答應該知道如何來翻譯此字串吧
不知可否傳授秘方




2008-12-6 07:35 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  osk
  金卡會員 
  化龍轉鳳趴趴走


 
  積分 21354
  發文 2612
  註冊 2005-9-5
  來自 地球=防衛隊
  狀態 離線
#747  



  Quote:
Originally posted by 達人奇兵 at 2008-12-6 07:35 PM:


看到osk大大的回答應該知道如何來翻譯此字串吧
不知可否傳授秘方

至於會不會..因我只看了一下圖檔.根本沒看過檔案...所以這只是我的臆測...

另.我沒有甚麼秘方.且 YOYO兄 也有製作 CXA 與 CXAT 教學.請自個找一下...




2008-12-6 07:51 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#748  



  Quote:
Originally posted by osk at 2008-12-6 19:51:

至於會不會..因我只看了一下圖檔.根本沒看過檔案...所以這只是我的臆測...

另.我沒有甚麼秘方.且 YOYO兄 也有製作 CXA 與 CXAT 教學.請自個找一下...

收到偶了解了來去看看yoyo板大的教學
3Q囉




2008-12-6 07:57 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#749  



  Quote:
Originally posted by 達人奇兵 at 2008-12-6 07:19 PM:
有那位高手翻譯過如圖的字串可以教一下嗎?

比較有可能為 Unicode-16 的編碼....


2008-12-7 03:56 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#750  



  Quote:
Originally posted by khiav at 2008-12-7 03:56:


比較有可能為 Unicode-16 的編碼....

上網查到此軟體是用Unicode base 軟體編寫而成
也找到了工具可惜下載回來的工具都不完整不能用啦
不知khiav大是否知道這種字串要如何翻譯

[ Last edited by 達人奇兵 on 2008-12-7 at 07:03 AM ]




2008-12-7 07:00 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#751  

我是不知道有啥工具,都直接 16 進制編輯.....
能改就改,不能改就放著....
英文 - XX00 由兩個代碼加 00 組成
中文 - XXXX 由四個代碼所組成
跟你之前問的一樣,檢視的模式要先切換為 Unicode-16 再修改檔案....
其它就自己看著辦了....
看起來你 UE 還玩得不夠.....
要不然就改用 MadEdit ,總之改 ASCII 最重要的就是要在對的語系編碼下修改....

文字量很多的話可以用 CXAT 及其它的字串替換工具(大多都會有 Unicode 模式).....

UTF-8 的話則是 XXX 三碼組合....

要再深入的話就去研究字型(集)編碼吧....

[ Last edited by khiav on 2008-12-7 at 08:40 AM ]


2008-12-7 08:16 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  達人奇兵
  進階會員 
  壓力造就強者~


  積分 1881
  發文 570
  註冊 2007-10-26
  來自 藍色地帶~*
  狀態 離線
#752  

哈哈khiav大大果然行一看就知道我UE玩的不夠
謝謝khiav大的指導偶這就來去試它一試做看看




2008-12-7 09:03 AM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  benwillmore
  中級會員 
 


  積分 781
  發文 129
  註冊 2008-8-31
  狀態 離線
#753  

我有個檔案用peid偵測出
Microsoft Visual C++ v7.1 DLL
找不到資源翻譯,不知這是不是也算加殼
可否請各位先進幫我解惑一下
謝謝


2008-12-8 05:37 PM
查看資料  發送郵件  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#754  



  Quote:
Originally posted by benwillmore at 2008-12-8 05:37 PM:
我有個檔案用peid偵測出
Microsoft Visual C++ v7.1 DLL
找不到資源翻譯,不知這是不是也算加殼
可否請各位先進幫我解惑一下
謝謝

已偵測出是 Microsoft Visual C++ v7.1 那就是沒殼了~
有可能是非標準資源,使用 CX 或 點睛 找看看,希望有幫上忙~


2008-12-8 05:52 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#755  繁化後,程式原語言還是存在?

最近練習繁化一個簡體軟體,用 Sisulizer 翻譯後,產生的檔案執行時還是簡體介面!?不過,它的language多了一個「簡體中文」(有兩個),選第二個簡體中文就可以變成繁體介面...
我想了解的是:如何把原來的簡體字串改成繁體字串,而不是變成「雙語」的模式。

ps.修改的是主程式,不是語系檔,它是一個單一執行檔。


2008-12-8 07:01 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#756  

把檔案上傳,看看能否找出問題點在那。

2008-12-8 07:05 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#757  

可是,我覺得這個程式有點問題耶!
按「瀏覽」要開啟檔案,完全沒有反應!最討厭的是會在右鍵選單加上選項,又找不到地方可以取消...有點想放棄繁化這個作品...只是,想明白「雙語」的情況是怎麼回事...
http://www.xun6.com/file/28ba2ff11/ColorWolf_test.7z.html


2008-12-8 07:52 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  khiav
  資深會員 
 



  積分 3589
  發文 335
  註冊 2006-8-15
  狀態 離線
#758  



  Quote:
Originally posted by bko at 2008-12-8 07:52 PM:
可是,我覺得這個程式有點問題耶!
按「瀏覽」要開啟檔案,完全沒有反應!最討厭的是會在右鍵選單加上選項,又找不到地方可以取消...有點想放棄繁化這個作品...只是,想明白「雙語」的情況是怎麼回事...
[url]h ...

把相關的登錄檔數值刪除後重試....應該就正常了....

選項 - 檔案類型 <---- 右鍵檔案關聯的設定

[ Last edited by khiav on 2008-12-8 at 08:09 PM ]


2008-12-8 08:05 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  ic2266
  資深會員 
 



 
  積分 4785
  發文 934
  註冊 2008-1-21
  來自 學習
  狀態 離線
#759  



  Quote:
Originally posted by bko at 2008-12-8 07:52 PM:
可是,我覺得這個程式有點問題耶!
按「瀏覽」要開啟檔案,完全沒有反應!最討厭的是會在右鍵選單加上選項,又找不到地方可以取消...有點想放棄繁化這個作品...只是,想明白「雙語」的情況是怎麼回事...
[url]h ...

有可能 Sisulizer 輸出勾選到"多國語言檔案"了,使用 Resource Hacker 開啟將有二個語系中的 2052 刪除後即可:





2008-12-8 08:41 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
  bko
  資深會員 
 



 
  積分 4792
  發文 636
  註冊 2008-9-28
  狀態 離線
#760  



  Quote:
Originally posted by ic2266 at 2008-12-8 20:41:
有可能 Sisulizer 輸出勾選到"多國語言檔案"了,使用 Resource Hacker 開啟將有二個語系中的 2052 刪除後即可:
[img]h ...

可是,我確定我「輸出檔案」只有勾選「本地化檔案」,沒有勾選「多國語言檔案」...
只想保留一種語言字串,似乎也只能把多出來的刪除這樣的方法了。不過,我用ReScope一看,發現要刪除的還真不少...除了選單,還有對話框、字串...等。



[ Last edited by bko on 2008-12-8 at 09:05 PM ]


2008-12-8 08:54 PM
查看資料  發短消息   編輯文章  引用回覆
<<  [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]  ... [71] >>

可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題

論壇跳轉選單: