Board logo

標題: [翻譯軟體] CXW_read ver 3.102 英文直譯 (090627更新載點) [打印本頁]

作者: yoyo007     時間: 2005-12-20 08:10 AM    標題: [翻譯軟體] CXW_read ver 3.102 英文直譯 (090627更新載點)

[軟體名稱] CXW_read ver 3.102 英文直譯
[原創作者] 黃權燊
[軟體語言] 繁體中文
[檔案大小] 191 KB
[存放空間] HTTP
[軟體簡介] 引自作者

一個英文譯中文的小程式. 英文經過字典及詞語兩次翻譯而成為中文, 速度快而準, 既可以直譯出剪貼簿的英文字串, 亦可以譯出整篇英文文章, 或英文網頁html(網頁檔案要手工修改 charset=iso8859_1 成為charset=big5, 或charset=gb2312). 字典檔及詞語檔是公開的模式. 可以自由刪改及編輯.



檔案下載:


解壓碼:CENTURYS 網際論壇 中文化開發團隊


PS. 請注意:

如軟體需特殊文件,而您只下不回的話,那不好意思,即使您PM向我詢問,我也會學您當個潛水者,不予回應,請別怪我,這本是禮尚往來,大家互相,所以,敬請各位大大保持論壇的良好風氣,養成有下有回的網路禮儀,謝謝您的配合!!


[ Last edited by panda0305 on 2009-6-27 at 01:30 AM ]
作者: RING     時間: 2005-12-21 11:40 PM
嗯!嗯!這個翻譯的小程式很實用~
有時候卡在某個英文字或詞上面很困擾~
謝謝yoyo版主喔~真不錯!!!

~分享是心意~
~下載是願意~
~回覆是美意~


~~請大家多給回覆鼓勵~~



作者: soro     時間: 2005-12-26 08:46 PM
同樣在別個論壇有的還不錯,有的卻是處處刁難網友,
在您們這網站就全然不一樣了,像是yoyo.七彩琉璃
還有RING等管理版主,不但說話客氣有禮貌,所提供
的分享更是極品中的極品,只能說這一網站真正是很
優越的學習網站,感謝各位的無私奉獻!
再次給各位推推推~~~~~~~~~~~~~~~
作者: osj     時間: 2006-1-8 08:18 PM
非常感謝這個論壇不錯水準好高
是我上過的論壇可算最好的
謝謝分享--------加油
作者: 大雄     時間: 2006-1-10 11:00 PM


  Quote:
Originally posted by osj at 2006-1-8 08:18 PM:
非常感謝這個論壇不錯水準好高
是我上過的論壇可算最好的
謝謝分享--------加油

以上幾位大大說的真不錯
的確如此這個論壇真的很溫馨
來這裡真好
感謝論壇所有的版大及網友們
辛苦您們了
作者: 阿龍     時間: 2006-2-28 12:36 AM
嗯....我的英文程度真的太差啦!!
讀書時英文成績接近鴨蛋......
唉!別提啦!!
謝謝樓主!!
作者: 曾文斌     時間: 2006-3-18 11:51 PM    標題: 不錯用

感恩喔不錯用
作者: 七彩琉璃雨     時間: 2006-3-19 08:45 PM
又是七彩遺漏的工具之一
多謝分享~~
作者: kaven     時間: 2006-3-30 01:05 PM
好東西一定要給推上去,感謝大大分享
作者: osk     時間: 2006-4-3 12:41 AM
英翻中...太需要..

版大..辛苦了

謝謝分享
作者: sam888     時間: 2006-4-19 02:42 PM
棒的沒話說
找好久
作者: poiuwong     時間: 2006-4-21 08:07 AM
有用軟體,先下載備用,感謝!!
作者: ksin73581     時間: 2006-5-5 01:47 PM
想學中文化咬著版大走就是了 謝謝
作者: wasavi     時間: 2006-5-12 03:40 PM
這軟件對於英文不好的我真是幫助不少啊,感謝喔。
作者: 朱佑明     時間: 2006-6-4 07:01 AM
對我這不學之人這工具實在太好ㄌ     先謝再下ㄌ
作者: bksooopk     時間: 2006-6-4 07:12 AM
感謝大大…
如果…
我把我的硬碟直接拿去找…會被你打嗎?
因為…很多的軟體…只要我需要的…
你絕大部份的軟體…都有呢…
作者: fe90114     時間: 2006-6-5 08:11 PM
thanks for your shareing very much
很實用
作者: 黃磊     時間: 2006-6-5 10:30 PM    標題: 很不錯

可以試用看看
謝謝大大的分享
作者: lance333222     時間: 2006-6-6 10:29 AM
謝謝大大分享...收集起來
作者: rhian     時間: 2006-6-8 12:31 AM
這軟體真棒,我對英文是不懂的,總是要開yahoo的字典在旁邊,一個字一個字的查,然後在自己存起來翻整句,有時還搞不懂呢,這個好,要推,謝謝分享
作者: kuenking     時間: 2006-6-30 04:10 PM
好用既軟件,必要一推
thank
作者: lovekuverx     時間: 2006-8-14 07:13 PM
感謝   yoyo007 大大中文化與分享^^  我去試試看這套翻譯
作者: cat16888     時間: 2006-8-20 11:20 PM
中文化的學習之路
看來要跟住大大的腳步
向你借了很多工具
一定會努力學習
謝謝大大
作者: JP-chenh     時間: 2006-8-21 04:53 PM
謝謝大大!
還沒安裝,不過這軟體才 8百多 K ,要另外裝上字典檔嗎?
因為我的電腦沒裝英文字典檔。
作者: yoyo007     時間: 2006-8-21 06:28 PM


  Quote:
Originally posted by JP-chenh at 2006-8-21 16:53:
謝謝大大!
還沒安裝,不過這軟體才 8百多 K ,要另外裝上字典檔嗎?
因為我的電腦沒裝英文字典檔。

字典裡頭有,再自行增減修改即可。
作者: cw8431     時間: 2006-9-7 11:15 PM
我所需要的就是方便形的翻譯軟體
其他翻譯都需要滿大的硬碟空間
終歸一句話 還是謝謝大大之推荐
作者: t27tt     時間: 2006-9-8 08:14 AM
哈~~英翻中,我太需要了,謝謝YOYO大大

===================

可是它好像過期了

[ Last edited by t27tt on 2006-9-8 at 08:23 AM ]
作者: 10095     時間: 2006-9-8 08:56 AM
謝謝大大的分享
下載成功
以後看英文就方便多了
作者: 3692     時間: 2006-9-13 05:00 PM
感謝大大…謝謝大大的分享...
作者: blandly     時間: 2006-9-13 08:17 PM
多謝大大分享
對我來說幫了大忙
目前再翻譯程式有1萬(不確定有可能更多)以上的字串跟按鍵
依目前我的資料庫還是不夠(自動翻譯也才翻一不到5成)
翻譯到快抓狂
作者: 鴻棋     時間: 2006-11-3 08:01 PM
看了一篇英文的文章
有幾個字不太懂它的意思
CXW_read ver 3.102 英文直譯
剛好能派上用場
謝謝大大的分享
作者: sparco0513     時間: 2006-11-4 06:06 PM
感謝大大分享,這真是整理翻譯詞句的好工具阿,省了不少翻譯的時間。

經下載,可惜RS空間檔案已砍,真是太可惜了

[ Last edited by sparco0513 on 2006-11-4 at 06:08 PM ]
作者: yoyo007     時間: 2006-11-5 05:47 AM


  Quote:
Originally posted by sparco0513 at 2006-11-4 18:06:
感謝大大分享,這真是整理翻譯詞句的好工具阿,省了不少翻譯的時間。

經下載,可惜RS空間檔案已砍,真是太可惜了

[ Last edited by sparco0513 on 2006-11-4 at 06:08 PM ]

已補檔。
作者: poch     時間: 2006-11-5 07:38 AM
這個軟體非常棒
對於英文不佳的我可是可好好利用
謝謝分享麼實用的軟體!
作者: cjw33     時間: 2006-11-11 04:05 PM    標題: 謝謝分享

謝謝分享 熱心公益!!!!!!!
作者: cchent     時間: 2006-12-10 10:47 AM
好的文章一定要推的
謝謝大大的分享
作者: yah     時間: 2006-12-13 12:58 AM
感謝yoyo版主.好像蠻好用的.下載來看看
作者: david6018     時間: 2006-12-16 10:57 PM
很實用的軟體,費心了,謝謝分享!
作者: w181372005     時間: 2007-1-4 04:02 PM
找了好久終於找到了,一定要頂,畢竟是好東西
作者: b2philips     時間: 2007-1-5 02:35 AM
※  感謝分享  ☆  熱烈支持  ※
作者: PeterWu1     時間: 2007-1-22 09:28 PM
謝謝版主的分享!真是功德無量...
作者: 海參威     時間: 2007-2-26 11:41 PM
嘗試中文化,萬事俱備只欠東風(字典檔) 來收一下這個小工具!! 感謝yoyo大的釋出!
作者: tsjking     時間: 2007-3-6 11:47 AM
很須要的時候是一個可以倚靠的工具,因為它是直譯工具,所翻出的解釋比較沒有
文法,還是要自己修改,簡易好用的工具,己經有重複下了,謝謝分享
作者: vincentgoang     時間: 2007-3-7 08:33 PM
感謝你~我的英文實在很破見謝謝你大大
作者: xp20060726     時間: 2007-3-25 06:47 AM    標題: 謝謝您的分享!

很好的英翻中軟體,不知能否整篇文章翻譯.
謝謝分享!!!
作者: 舞霖     時間: 2007-4-15 04:28 PM
英翻中...需要..


謝謝分享
作者: osk2     時間: 2007-10-11 08:48 PM
英翻中耶
最近在學中文化
正需要的哩
先收下囉
作者: 達人奇兵     時間: 2007-10-31 10:24 PM
又是一款不錯的英文直譯軟體下載了

感謝樓主無私分享
作者: koko1002     時間: 2007-11-24 12:31 AM
那麼 我也來學大大常用的這一套軟體來翻翻 最近翻了一個軟體dBpoweramp 想把它翻完整出來 謝謝分享
作者: uu2     時間: 2007-12-13 11:13 AM
嗯~謝謝大大的分享
小弟會學習中文化
為中文化盡一份心力
作者: weyun0513     時間: 2007-12-16 07:44 PM
我覺得你們真的好厲害
老實說我也想要學會中文化
因為我每次下載軟體都是大陸體
害我都是亂碼!!!
你們的中文化我有看過
可是還是物沙沙

可以不要用成rar嗎
因為我每次開來開去就當機
2007真的有店不好用!!!
作者: yoyo007     時間: 2007-12-18 04:05 AM


  Quote:
Originally posted by weyun0513 at 2007-12-16 19:44:
我覺得你們真的好厲害
老實說我也想要學會中文化
因為我每次下載軟體都是大陸體
害我都是亂碼!!!
你們的中文化我有看過
可是還是物沙沙

可以不要用成rar嗎
因為我每次開來開去就當機
2007真的有店不好用!!!  

歡迎 weyun0513 大提出問題大家一起討論;壓縮檔 (rar) 用 WinRAR 或用 7-Zip:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=216595 即可將壓縮的檔案解出。
作者: jrming     時間: 2007-12-28 10:19 AM
目前剛接觸中文化這塊領域
謝謝版大的分享,感恩A
作者: 豬腦袋     時間: 2008-1-6 04:10 PM
正需翻譯軟體
感謝您的分享
作者: pass520qq     時間: 2008-1-12 11:57 PM
有下有回..這是一定要的啦.
感謝大大分享..
作者: babyface928     時間: 2008-3-16 11:20 AM
嗯....我的英文程度真的太差啦!!
讀書時英文成績接近鴨蛋......
有了它可幫了我很大的忙!!
謝謝樓主!!
作者: 0986372512     時間: 2008-5-1 12:29 AM
分享更是極品中的極品,只能說這一網站真正是很
優越的學習網站,感謝各位的無私奉獻
作者: ydnlbfd     時間: 2008-7-6 09:39 PM
今天在這裡收益很多.....謝謝大大的分享..........明天再來
作者: godferry     時間: 2008-7-9 12:27 PM
請教一下我輸入壓縮碼確顯示錯誤
作者: xhddkat     時間: 2008-7-9 03:37 PM
這個軟體檔案小
且具實用性
值得推推~~
作者: jasa     時間: 2008-7-9 06:30 PM
小巧的翻譯軟體看人名應國人所寫當然要先收藏再說.TKS!
作者: davi0822     時間: 2008-7-9 09:22 PM
真是造福英文不太懂的網友喔..........真是感謝分享
作者: gopc     時間: 2008-7-9 10:09 PM
這個我用好幾年了........不過都是參考翻譯........

真正要做中文化...這個還是不夠的.........

如過字典檔...有人提供那是最好的
作者: yoyo007     時間: 2008-7-10 01:57 AM


  Quote:
Originally posted by gopc at 2008-7-9 22:09:
這個我用好幾年了........不過都是參考翻譯........

真正要做中文化...這個還是不夠的.........

如過字典檔...有人提供那是最好的

CXW_read 的字典跟詞語可以自己新增/修改/自訂;字典檔版區有。
作者: seneyz     時間: 2008-7-21 11:50 AM
太感動ㄌ~~
我ㄉ英文破到不行~
非常感謝大大如此般的無私~
不推就太對不起ㄌ~~
作者: banqhsia     時間: 2008-7-21 03:35 PM


  Quote:
Originally posted by soro at 2005-12-26 08:46 PM:
同樣在別個論壇有的還不錯,有的卻是處處刁難網友,
在您們這網站就全然不一樣了,像是yoyo.七彩琉璃
還有RING等管理版主,不但說話客氣有禮貌,所提供
的分享更是極品中的極品,只能說這一網站真正是很
優越的學習 ...

「處處刁難」!?
作者: yoyo007     時間: 2008-7-22 12:26 AM


  Quote:
Originally posted by banqhsia at 2008-7-21 15:35:

「處處刁難」!?

換句話說即限制多多;當然,前面要加上 [有的網站]。
作者: panda0305     時間: 2008-8-29 02:10 AM
我又來當考古學家了@@
都會考古到好東西耶
終於~~嗚嗚~~可以不用遭受英文荼毒了
作者: 雲小塵     時間: 2008-9-5 06:59 PM
非常需要類似的軟體,
沒辦法,英文太破了,
況且這個軟體小巧又好用,
總之呢!謝謝yoyo大大分享囉!~thanks!
作者: sun678     時間: 2008-9-5 07:30 PM
CXW_read ver 3.102 英文直譯.....下來學習..謝謝
作者: cdcd9888     時間: 2008-12-15 05:55 PM


  Quote:
Originally posted by RING at 2005-12-21 11:40 PM:
嗯!嗯!這個翻譯的小程式很實用~
有時候卡在某個英文字或詞上面很困擾~
謝謝yoyo版主喔~真不錯!!!

~分享是心意~
~下載是願意~
~回覆是 ...


有的程式下不來

我在試用這個

謝謝你們ㄉ智慧分享
作者: LFM     時間: 2008-12-19 09:02 AM
有時自己用的軟體找不到中文化,有在想自己學習做中文化,卻不知如何
起步學習,來這裡開始做功課,謝謝大大分享。
作者: sun678     時間: 2008-12-19 11:47 PM
檔案小功能強的英翻中工具....謝謝yoyo
作者: skatevaca     時間: 2008-12-28 07:19 PM
真的那麼好用嗎!
快下下用用!
多謝分享喔!
作者: chang880816     時間: 2009-1-6 10:41 AM
好東西一定要給推上去,感謝大大分享
作者: 日興     時間: 2009-6-27 12:42 AM
這個軟體已經失連了 如有好心人拜託補上

謝謝
作者: panda0305     時間: 2009-6-27 01:31 AM


  Quote:
Originally posted by 日興 at 2009-6-27 12:42 AM:
這個軟體已經失連了 如有好心人拜託補上

謝謝

檔案已補上^_^

感謝告知。
作者: 日興     時間: 2009-6-28 03:52 AM
謝謝 panda0305 版主 昨天下載發現是失聯 但用心的版主已經(補上)謝謝 可惜是我到現在都無法提供(繁體中文化軟體) 加油 努力學習中 向線上的大大看齊

我一定努力學習 (繁體中文化)一定要學會 加油
作者: godferry     時間: 2009-6-30 12:21 PM
感謝分享只是試翻一下還是不太理想有點直譯,還需要重組但總之感謝
作者: 周健泓     時間: 2009-7-1 07:53 AM
感謝YOYO的分亨,可即時翻譯,對閱讀電子文件真是好用
再次感謝區版主
作者: winint1     時間: 2009-7-1 10:04 PM
感恩感恩

謝謝

世界有你更美麗
作者: winint1     時間: 2009-7-1 10:20 PM
真好用,謝謝

不過,不好意思,問一下版大

要翻譯網頁不知道該怎麼做???

請教了
作者: hc2175     時間: 2009-7-2 08:23 PM
好東西一定要給推上去,感謝大大分享
作者: kz661747     時間: 2009-7-2 10:00 PM
翻譯的小程式很實用~這程式工具實在太好ㄌ
作者: leesnchuan     時間: 2009-7-11 09:12 AM
真的要好好學習才是啊!
感謝大大分享!
作者: hanker     時間: 2009-7-17 10:43 AM
實用實用!
想要好工具來這準沒錯!
感謝感謝︿︿
作者: 小明3166     時間: 2009-7-23 06:53 AM
感謝樓主熱情分享 THANK YOU VERY MUCH
作者: panda0305     時間: 2009-7-23 01:38 PM


  Quote:
Originally posted by 小明3166 at 2009-7-23 06:53 AM:
感謝樓主熱情分享 THANK YOU VERY MUCH

請您詳閱版規

本版區版規很嚴格的。

版規
http://www.centurys.net/viewthre ... &extra=page%3D1
作者: lun12131415     時間: 2009-7-24 07:52 PM    標題: 感謝

這軟件對於我真是幫助不少
好用軟件感謝分享
謝謝大大
作者: cathy5148     時間: 2009-8-26 10:13 PM
謝謝大大無私的分享,這真是太好用了
作者: PeterWu1     時間: 2009-8-29 02:03 AM
感覺似乎有需要,
尤其遇到繁體中文沒有翻好的程式,
需要小改的程式,就可以免去一值找程式的困擾!
謝謝您資源的分享!
作者: csesanyo     時間: 2010-9-30 11:41 PM
論壇真的很溫馨
來這裡真好
感謝論壇所有的版大及網友們
辛苦您們了
作者: chimeiying     時間: 2011-4-10 10:13 PM
這個翻譯工具的確簡單好用~
很適合用來幫助中文化...
作者: danling3     時間: 2011-4-23 10:17 AM    標題: 謝謝分享

這是一個很棒的翻譯軟體,對大家來說很實用,謝謝分享。
作者: greatly111     時間: 2011-6-17 12:17 PM
英翻中...太需要..
謝謝分享
作者: oktony     時間: 2011-12-7 05:15 PM
超級實用的[工具]方便不囉嗦!直接給譯文,還可以自由更改,自由編輯!感恩 您費心造福這裡眾多的鄉民.謝謝您!
作者: jksk     時間: 2012-1-16 02:06 AM
謝謝你的分享對我幫助很大謝謝你
作者: catfish18     時間: 2012-2-20 01:01 AM
有這我的英文就不用煩腦了!希望它的翻譯不會很奇怪!^^"

謝謝大大辛苦的提供!
作者: ww22101     時間: 2012-7-23 10:37 AM
偶而會用到這樣的軟體,收下來用看看...多謝
作者: ccigtw     時間: 2012-9-20 09:29 AM    標題: 請教大大能將軟體中文化嗎

網頁開發軟體~非常好用~可惜無中文化,敦請大大能否將該軟體中文化,
可造福華人網頁編輯不求人之境界!
軟體名稱:Web Plus
該軟體網址:https://www.serif.com/webplus
更期待能有佳音
作者: wang543     時間: 2012-12-2 10:10 AM
非常感謝這個論壇不錯水準好高
是我上過的論壇可算最好的 我己上來多年了 還是這個論壇最好
謝謝分享--------加油
作者: dcen     時間: 2012-12-2 10:01 PM
輕巧好用的翻譯程式,收下囉.
感謝 yoyo大 無私分享,感恩,謝啦.




歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5