逍遙神行
進階會員
積分 1591
發文 70
註冊 2006-5-3
狀態 離線
|
#21
Sisulizer, Multilizer, Passolo 這三套好像很多版友在中文化的時候使用,小弟我一直都沒用過,每次翻譯都是一句一句、一個詞一個詞的翻,不但看的眼睛很累,還容易漏翻@@
前幾天試用Sisulizer,發現真是方便的翻譯軟體,字串都直接列出來,可以選擇多列一次簡轉繁,不用自己一個一個找,Unicode的字串也直接顯示,不會像「ResScope」變成「#12345#54321」之類的,還得自己轉碼@@
不過對於Delphi的部份字串,還是要用另外的軟體找出來才行,不知道這套是否有類似「GetStrRes」的功能,可以抓出額外的字串,這樣對簡轉繁又更方便快速了。
|
|
2008-7-16 07:58 PM |
|
khiav
資深會員
積分 3589
發文 335
註冊 2006-8-15
狀態 離線
|
#22
Quote: | Originally posted by osk at 2008-7-12 12:55 AM:
嘿...我的想法跟您一樣...目前我亦是如此翻譯.. ^^
但我對 Passolo 自動翻譯程式的快速鍵都不準...真的很頭痛 ^^
在..安裝資料夾內放置一檔"檔案.BAS"..內容如下:
====================
''For ... |
|
同 yoyo 兄,先用字典檔,執行自動翻譯時在選項內把右側下方的選項都取消掉,就不會有快捷鍵的問題了........
當然,這些選項有時卻是必需的,但我從沒用過就對了....
|
|
2008-7-16 11:14 PM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#23
Quote: | Originally posted by 逍遙神行 at 2008-7-16 19:58:
不過對於Delphi的部份字串,還是要用另外的軟體找出來才行,不知道這套是否有類似「GetStrRes」的功能,可以抓出額外的字串,這樣對簡轉繁又更方便快速了 |
|
GetStrRes 抓的是非標準資源,Sisulizer 僅能抓取標準資源。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-7-19 05:49 AM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#24
剛剛試用一下它的自動翻譯功能...
1.翻譯 File = 檔案.
2.存到翻譯記憶中.
3.整個專案用自動翻譯.
結果:
|
|
2008-7-23 11:34 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#25
Quote: | Originally posted by 2Heaven at 2008-7-23 11:34:
剛剛試用一下它的自動翻譯功能...
1.翻譯 File = 檔案.
2.存到翻譯記憶中.
3.整個專案用自動翻譯.
結果:
|
|
我試了一下,如下:
1. File = 檔案
2. 直接按 [檔案] → [儲存到翻譯記憶]
3. [專案] → [使用翻譯引擎翻譯]
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-7-26 09:01 AM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#26
上文的步驟就如您所示的.(而我說的 自動翻譯 就是 使用翻譯引擎翻譯)
上文POST時已在 工具 -> 設定 & 翻譯引擎 裡的選項反覆設置.(也試用 加入新的引擎)...
結果亦如是...
或許在您的 翻譯引擎 中不只一個翻譯.....
|
|
2008-7-26 11:25 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#27
Quote: | Originally posted by 2Heaven at 2008-7-26 11:25:
上文的步驟就如您所示的.(而我說的 自動翻譯 就是 使用翻譯引擎翻譯)
上文POST時已在 工具 -> 設定 & 翻譯引擎 裡的選項反覆設置.(也試用 加入新的引擎)...
結果亦如是...
或許在您的 翻譯引擎 中不只一個翻譯..... |
|
我是只有一個 [File] 的翻譯下去試的;現在就看看是否短訊中提到的 [字串] 資源的問題,因為我連續用了幾個檔案試,[對話方塊] 都 OK,但 [字串] 就不行...
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-7-27 06:44 AM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#28
Quote: | Originally posted by yoyo007 at 2008-7-27 06:44 AM:
我是只有一個 [File] 的翻譯下去試的;現在就看看是否短訊中提到的 [字串] 資源的問題,因為我連續用了幾個檔案試,[對話方塊] 都 OK,但 [字串] 就不行... |
|
了解!
感謝測試. 應該是個奇怪的 bug 吧!?
|
|
2008-7-27 09:30 AM |
|
yoyo007
論壇貴賓
菸草撐住的日子
積分 38778
發文 6170
註冊 2005-9-10 來自 滅絕希望的世界
狀態 離線
|
#29
Quote: | Originally posted by 2Heaven at 2008-7-27 09:30:
了解!
感謝測試. 應該是個奇怪的 bug 吧!? |
|
那也是一個 BUG,不過我更可以確定:
Heaven 兄是測試此類奇怪 BUG 的奇才,呵。
|
我從遠方來.你到遠方去
風。穿膛而過
蒼茫的月色.灼傷誰的眼眸… |
|
2008-7-28 10:33 AM |
|
senkuei
一般會員
積分 463
發文 109
註冊 2007-3-6 來自 台中
狀態 離線
|
#30
哇...還可以儲存到記憶中, 真是方便的用法,
雖然我是第一次使用, 但看起來滿好的,
下載來用囉, 感謝您的分享...
|
|
2008-7-30 09:51 PM |
|
square1018
資深會員
喜歡測試軟體電腦人
積分 4610
發文 337
註冊 2006-2-4 來自 自由免費軟體世界
狀態 離線
|
#31
感謝大大提供的正體中文語系.
thank you *-*
[ Last edited by square1018 on 2008-8-9 at 10:19 AM ]
|
|
2008-8-9 12:02 AM |
|