標題:
[自創]生きている
[打印本頁]
作者:
kannadukikun
時間:
2006-7-19 08:15 PM
標題:
[自創]生きている
生きている
/ (因為)活著
何が起きても
/ (所以四周)無論發生了什麼
生きている
/ (因為)活著
野良犬が野良猫を追っている
/ (所以能看到)野狗正追著野貓
食堂が焼き肉をしている
/ (所以能聞到)食堂正在烤肉
クラスの皆がしゃべっている
/ (所以能聽到)教室裡的大家正閒聊著
先生が怒っている
/ (所以能察覺)老師正生著氣
生きている
/ (因為)活著
太陽が笑っている
/ (所以能感覺)太陽正在笑
雲が飛んでいる
/ (所以能感覺)雲朵正在飛
風が走っている
/ (所以能感覺)風兒正奔跑
蛇口から水が跳んでいる
/ (所以能感覺)水從水龍頭跳下來
生きている
/ (因為)活著
月がにっこりしている
/ (所以能感覺)月亮在微笑
星たちが隠れぼをしている
/ (所以能感覺)星星們在玩捉迷藏
小雨が落ちている
/ (所以能觸到)正下著小雨
生きている
/ (因為)活著
電話が鳴っている
/ (所以能聽到)電話正在響
ベッドが誘っている
/ (所以能感到)床正在誘惑著
生きている
/ (因為)活著
甘い夢をしている
/ (所以能夠)正做著美夢
生きている
/ (因為)活著
欲知翻譯者∼請Ctrl + A∼
[
Last edited by kannadukikun on 2007-6-17 at 01:46 AM
]
作者:
野草
時間:
2006-7-21 10:35 PM
嘿~~這招好玩
作者:
kannadukikun
時間:
2006-7-23 12:54 AM
不知道有沒有人懂這篇詩的意思。。。
作者:
s124389942
時間:
2006-7-23 11:15 AM
是... 強調生命的可貴 豪放自由奔馳之意嗎?
作者:
kannadukikun
時間:
2006-7-23 05:58 PM
Quote:
Originally posted by
s124389942
at 2006-7-22 15:15:
是... 強調生命的可貴 豪放自由奔馳之意嗎?
阿。。。
不算是吧。。。
作者:
misar
時間:
2007-6-16 04:51 PM
不知神月想表達的是
活著 感覺太單調 太無聊
活著 好比跟死著 沒什麼兩樣
是這樣嗎@@?
作者:
kannadukikun
時間:
2007-6-16 04:54 PM
Quote:
Originally posted by
misar
at 2007-6-16 16:51:
不知神月想表達的是
活著 感覺太單調 太無聊
活著 好比跟死著 沒什麼兩樣
是這樣嗎@@?
那可以寫"死んじゃったの"(死了嗎)∼
就不是寫這個題目了∼
[
Last edited by kannadukikun on 2007-6-16 at 08:59 PM
]
作者:
misar
時間:
2007-6-16 08:33 PM
Quote:
Originally posted by
kannadukikun
at 2007-6-16 04:54 PM:
那可以寫"死んじゃったの"(死了嗎)∼
就不是寫這個題目了∼
呵呵~愛說笑呢 神月
只要全球不暖化 大家都還可以活得很久呢!
只是最近在處理很多失戀者的案件...
我整個被他們所引響
原來您想表達的意思是 五覺 奧妙之美^^
(解釋
五覺
:視.聽.嗅.觸.味)
作者:
kannadukikun
時間:
2007-6-16 08:55 PM
Quote:
Originally posted by
misar
at 2007-6-16 20:33:
呵呵~愛說笑呢 神月
只要全球不暖化 大家都還可以活得很久呢!
只是最近在處理很多失戀者的案件...
我整個被他們所引響
原來您想表達的意思是 五覺 奧妙之美^^
(解釋
五覺
:視.聽.嗅.觸 ...
這樣還是想很多•••
不過那就是M的想法吧!
(雖然有點小小遺憾∼但不需勉強附和∼有共鳴的再以文相交吧!)
歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/)
Powered by Discuz! 2.5