[ Last edited by Portableware on 2009-8-2 at 01:39 AM ]作者: ㊣小豆㊣ 時間: 2009-8-2 05:19 PM 感謝各位先進的指正 ^^己修正完成,看到有人指正,真是高興^^
還有以下這二個....跟本不知啥意思.有高人了解嗎^^
"ACHTUNG: Nachdem dieser Dialog ge?ndert wird muss in rovnc.rc beim Richedit-Control die Klasse \"RichEdit20A\" durch \"RichEdit20W\" ersetzt werden!"
"Aktivieren1"作者: ad6543210 時間: 2009-8-2 06:57 PM
Quote:
Originally posted by ㊣小豆㊣ at 2009-8-2 05:19 PM:
感謝各位先進的指正 ^^己修正完成,看到有人指正,真是高興^^
還有以下這二個....跟本不知啥意思.有高人了解嗎^^
"ACHTUNG: Nachdem dieser Dialog ge?ndert wird muss in rovnc.rc beim Richedit-Contro ...
作者: Portableware 時間: 2009-8-2 10:33 PM ACHTUNG: Nachdem dieser Dialog ge?ndert wird muss in rovnc.rc beim Richedit-Control die Klasse \"RichEdit20A\" durch \"RichEdit20W\" ersetzt werden!
[ Last edited by 澄澄 on 2009-8-4 at 02:37 AM ]作者: ㊣小豆㊣ 時間: 2009-8-4 09:12 AM 每個人都是我的先進 因為大家都有者懂我所不懂的
其實會這樣說是因為"大大"好像是在....先進有比較好聽點吧
來這我很高興,真的!終於有人可以對我的中文化提出指教
感謝各位的指教,說不定以後只有我的 BLOG 跟這兒會發吧
但如果小貓不介意我還是會去插一腳
最佳化or優化 合併改成 最優喔~ ....(被巴飛)
還有 非標準資源 各位都是用那一個軟體來翻的呢?有字典檔嗎?
屋塔房小貓 跟 澄妹 回我的文ㄟ∼真是高興作者: wellsss 時間: 2009-8-4 09:29 AM
Quote:
Originally posted by ㊣小豆㊣ at 2009-8-4 09:12 AM:
每個人都是我的先進 因為大家都有者懂我所不懂的
其實會這樣說是因為"大大"好像是在....先進有比較好聽點吧
來這我很高興,真的!終於有人可以對我的中文化提出指教
您說的也道出我的心聲。
以前我暗地偷搞中文化軟體是 "自 HIGH 不為人知"。
目前中文化是為了精進自己對中文化的技藝和了解~
更何況這邊有很難找的中文版脫殼加殼軟體。
至於謎版就先無視跳過吧 @ @
【重新編排對照、僅作參考之用】作者: wellsss 時間: 2009-8-4 02:45 PM 原文:
Kommandotyp %d wurde nicht akzeptiert im aktuellen Status.
翻成英文:
Kommandotyp% d has not been accepted in the current status
Kommandotyp 是德文...語意暫時不明 我去查查
false 是布林值,可以不翻,或翻「為否」「為假」「不為真」...等等皆可,您的翻譯也不錯 =)
[ Last edited by wellsss on 2009-8-4 at 02:56 PM ]作者: ad6543210 時間: 2009-8-4 03:42 PM
Quote:
Originally posted by 青青子衿 at 2009-8-4 09:30 AM:
非標準資源的翻譯,我大多用 CXA 及 CXAT (前者英文適用,後者簡體適用。)
Originally posted by wellsss at 2009-8-4 02:45 PM:
原文:
Kommandotyp %d wurde nicht akzeptiert im aktuellen Status.
翻成英文:
Kommandotyp% d has not been accepted in the current status
Kommandotyp 是德文...語意暫時不明 我去查查
false ...
德=英=繁
Kommandotyp=Command type=命令類型
【僅作參考】作者: 澄澄 時間: 2009-8-4 06:14 PM
Quote:
Originally posted by ㊣小豆㊣ at 2009-8-4 11:09:
目前要中文化和己中文化的字串如下 如有更好的翻譯或建議 煩請各位先進大大們指教 (不好意思我的心肝小甜心在叫我了#^^#晚點再說啦)
### TRANSLATE ENGLISH E:\SOFT\中文化工具箱\非標準資源\TeamViewer.exe TO ...
[ Last edited by ㊣小豆㊣ on 2009-8-5 at 03:34 PM ]作者: ad6543210 時間: 2009-8-5 08:42 PM
Quote:
Originally posted by ㊣小豆㊣ at 2009-8-5 07:37 AM:
真的很高興^^也是首次看到有這麼多的回應,再次感謝各位回應者
從我在中文化這個軟體時就發現使用雙螢幕時在有個地方中文化都有顯示亂碼的問題(上圖)?改的時候(下圖)就都OK呀??
[img]http://img34.imageshack.us ...
那是顯示器名稱
是 讀取/顯示 時的編碼有問題...
怎麼改就不清楚了,等高手回覆吧 = =作者: 澄澄 時間: 2009-8-5 09:21 PM
Quote:
Originally posted by ㊣小豆㊣ at 2009-8-5 07:37:
真的很高興^^也是首次看到有這麼多的回應,再次感謝各位回應者
從我在中文化這個軟體時就發現使用雙螢幕時在有個地方中文化都有顯示亂碼的問題(上圖)?改的時候(下圖)就都OK呀??
[img]http://img34.imageshack.us ...
不知道 FontSeter 可不可以..你試試吧
請收訊。
[ Last edited by 澄澄 on 2009-8-5 at 09:22 PM ]作者: ㊣小豆㊣ 時間: 2009-8-6 10:11 AM 感謝 小妹 的幫忙 但是 老爹 我.... 作者: ad6543210 時間: 2009-8-6 03:51 PM 電腦沒有多螢幕可以測..
不過可以試試使用Sisulizer、Passolo等等直接把所有字型換為同一個
至少改過後檔案大小又不同了 @@
(TeamViewer_Resource.dll,主程式不能動)
[ Last edited by ad6543210 on 2009-8-6 at 03:56 PM ]作者: ㊣小豆㊣ 時間: 2009-8-7 10:18 AM 裡面的字型我之前有全部都改成新細明體,結果還是一樣