標題:
[比對工具] WinMerge 2.12.4 日文版 繁中化
[打印本頁]
作者:
我是阿信
時間:
2009-7-19 04:26 AM
標題:
[比對工具] WinMerge 2.12.4 日文版 繁中化
[軟體名稱] WinMerge 2.12.4 日文版 繁中化
[軟體語言] 繁體中文
[檔案大小] 2.90 MB (3,042,066 位元組)
[存放空間] BDG
[軟體簡介] 一套免費的文字比對軟體,官方有多國語言版,
不過特別的是有另外的"日文版"
日文版跟多國語言版最大的不同處就是日文版是3頁比對..相對的多國語言版只有兩頁比對.....
所以把多國語言版的中文語系丟到日文版去...恩..不能用..機碼都不同
所以硬者頭皮上了...此次翻出來的詞語..90%是用官方的語系翻出來的
雖然官方的用語有些怪怪的..不過總算看得懂..
小弟初學中文化..不懂的地方還請多多包涵...
[
Last edited by 我是阿信 on 2009-7-22 at 05:56 PM
]
作者:
khiav
時間:
2009-7-19 05:41 AM
話說,兩頁比對就覺得螢幕不夠用,這三頁比對,........
看來得考慮換螢幕了......
路過中.....
作者:
panda0305
時間:
2009-7-19 12:01 PM
小弟給您一點意見^^
如果官方語言檔有註明繁化作者
在您發文的時候要記得要把這作者給貼上來喔
不然又會演變成『盜取』語言檔事件=_=
看了一下語言檔
原始的作者應該是
Quote:
wck
wck3171@pchome.com.tw
作者:
e722146
時間:
2009-7-19 03:05 PM
比對工具超強大喔!
趕緊使用安裝喔!
謝謝愛心載點!
作者:
我是阿信
時間:
2009-7-19 06:15 PM
Quote:
Originally posted by
panda0305
at 2009-7-19 12:01 PM:
小弟給您一點意見^^
如果官方語言檔有註明繁化作者
在您發文的時候要記得要把這作者給貼上來喔
不然又會演變成『盜取』語言檔事件=_=
看了一下語言檔
原始的作者應該是
這點我要解釋一下..
詞彙部分..是參考繁體語系..
畢竟日文版和多國語言版的機碼完全不一樣...所以不可能拿多國語言版的來改
而且我是拿日文版的語系一個字一個字去翻的...
日文語系裡當然沒有繁化作者瞜...
[
Last edited by 我是阿信 on 2009-7-19 at 06:19 PM
]
作者:
澄澄
時間:
2009-7-19 06:23 PM
Quote:
Originally posted by
我是阿信
at 2009-7-19 18:15:
這點我要解釋一下..
詞彙部分..是參考繁體語系..
畢竟日文版和多國語言版的機碼完全不一樣...所以不可能拿多國語言版的來改
而且我是拿日文版的語系一個字一個字去翻的...
日文語系裡當然沒有繁化作者瞜...
參考的還是註明一下較好,一方面避掉一些不必要的麻煩、一方面也尊重一下 CHT 的原作者 !!
作者:
panda0305
時間:
2009-7-19 06:28 PM
Quote:
Originally posted by
我是阿信
at 2009-7-19 06:15 PM:
這點我要解釋一下..
詞彙部分..是參考繁體語系..
畢竟日文版和多國語言版的機碼完全不一樣...所以不可能拿多國語言版的來改
而且我是拿日文版的語系一個字一個字去翻的...
日文語系裡當然沒有繁化作者瞜. ...
來~
您自己說了
Quote:
此次翻出來的詞語..90%是用官方的語系翻出來的
高達 90 %
那您說說
如果現在原繁體作者是您
您的語言檔被『
參考
』了
而
沒有完整註明
您會不會不開心呢?
因此
註明原繁體作者
是最基本的
您說是吧?
作者:
我是阿信
時間:
2009-7-19 07:11 PM
OK 加上去了... 看看吧..
作者:
澄澄
時間:
2009-7-20 04:53 PM
軟體截圖盡量放上含中文化作者 ID 之圖片,以便檢視^^"
作者:
panda0305
時間:
2009-7-29 11:39 PM
感謝您做的修改
比對工具嘛∼比對資源時特別好用
方便查詢是否盜用資源
歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/)
Powered by Discuz! 2.5