Board logo

標題: [音樂播放] AirPlay CloseBeta2 (09-06-17) 免安裝 (音樂播放器) [打印本頁]

作者: sorl     時間: 2009-6-18 02:53 AM    標題: [音樂播放] AirPlay CloseBeta2 (09-06-17) 免安裝 (音樂播放器)

軟體名稱:AirPlay CloseBeta2 (09-06-17) 繁中免安裝 (音樂播放器)
版本資訊:09-06-17
檔案大小:1.18 MB (1,238,918 位元組)
軟體分類:音樂播放
軟體性質:免費軟體
官方站台:http://www.podez.com/
繁化語系:簡=>繁
繁化作者:Sorl

=============轉貼時,請尊重中文化作者作品,請將"完整內容"轉貼=============




=============轉貼時,請尊重中文化作者作品,請將"完整內容"轉貼=============

軟體簡介:(引自:阿榮福利味)
免費音樂播放器 - AirPlay,僅有單一執行檔的播放器,支援 Unicode,支援 MP3、APE、FLAC、OGG、TTA 音樂播放,CUE 雙向自動

偵測,m3u、m3u8、pls、wpl、asx、ttpl、ttbl、apl、fpl 播放清單,還可以自動下載專輯圖片、歌詞,不過要看運氣。在 Vista

使用需下載 msvcr71.dll 到 System32 資料夾。
支持 Win2K、WinXP、Vista、Win7及Win 64位系統。

此版修正:
新增 滑鼠懸停於視窗,滾輪即可生效(AP任一視窗必須被激活)
新增 歌詞視窗圖片可以通過滑鼠滾輪修改大小
修改 改善輸入法兼容性
修改 改善介面假死
修復 右鍵選單視窗外點出
新增 記憶滾輪調整圖片大小結果
新增 設定是否下載歌詞
修復 MP3兼容錯誤
修復 對無法識別的tag以經過濾的檔案名作為歌曲名
新增 單清單模式下單擊頂部訊息區,使得清單焦點滾動到可視區域
修改 單清單頂部訊息區圖片保持比例
新增 支持APE內嵌歌詞
新增 單清單狀態清單切換
修復 midi播放進度拖曳
加入 後台掃瞄歌曲長度
加入 正在播放清單歌曲清單統計(總數/總時長)
加入 正在播放清單查找(可輸入任何中文拼音頭字母,支持多音字)
加入 可設定正在播放清單顯示內容
修復 儲存本地lrc檔案非法字符錯誤
加入 正在播放清單下首字符(中文拼音首字母)快速定位

=============轉貼時,請尊重中文化作者作品,請將"完整內容"轉貼=============

使用方法:
(無)

感謝人員:
(無)

個人廢言:
此軟體翻譯時間短,好解決,直接順手翻譯!

個人修正:
(無)

PS.軟體圖示[殺很大殺不用錢](小弟本人自製,勿盜圖示)!
PS.翻譯不順暢請莫見怪,若有問題歡迎反應出來,也請各位海涵本人作品!若沒翻譯到的部分,麻煩請告知!
PS.有任何問題或建議的回覆,本人無義務回覆之責任,請注意!

=============轉貼時,請尊重中文化作者作品,請將"完整內容"轉貼=============
下載點:(任選其一)

  Quote:
本人版本:
http://www.FunP.Net/87433
http://www.badongo.com/file/15537968
OPEN兄無連結版:
http://www.funp.net/778351

解縮壓密碼:

  Quote:
Sorl原創於"網際論壇"繁體中文化作品

注意轉貼:轉貼時,請尊重中文化作者作品,而請將"完整內容"轉貼,請勿私自修改發帖內容、文字及繁化作者ID名(有

本事就自己中文化,不要腦殘而手也賤去改ID名)!
版權聲明:原程序版權歸其製作/發行者(官方)所有!本繁化程序中的繁化資源版權歸繁化作者(本人Sorl)所有!
請尊重原創作者作品,盜連及改ID是侵權行為,有本事就自製,本人會給予最大鼓勵與支持!



若有下載的,麻煩請給個回覆表示支持,給予分享者鼓勵!!
若不想回覆,若有任何問題別找我,因為我不會理你的!!
轉貼者若想轉貼本帖,麻煩請先回覆告知本人並轉貼文章加註來源網址!!


[ Last edited by sorl on 2009-6-19 at 04:53 AM ]
作者: sparco0513     時間: 2009-6-18 07:37 AM
感謝大大持續更新中文化這個好用的音樂播放軟體。
作者: osk     時間: 2009-6-18 12:31 PM
感謝 sorl兄 分享"音樂播放器"
下載收藏...
辛勞了...
甘溫 ^^
作者: open5858     時間: 2009-6-18 02:12 PM
感謝 sorl兄分享 中文化佳作
不出來推一下不行~~  ^_^


作者: plusv     時間: 2009-6-18 03:02 PM
試了一下,圖型介面不是很清楚,
老人家我看的有點吃力,就不收藏囉 !!
另外程式執行時會外連到 http://www.podez.com

有空再來研究程式減肥,
脫殼再壓縮比 Sorl 版大 1.5 倍,
脫殼再壓縮比原始簡體版大 2.5 倍,
最近忙,再研究囉.
作者: open5858     時間: 2009-6-18 06:05 PM


  Quote:
Originally posted by plusv at 2009-6-18 03:02 PM:
試了一下,圖型介面不是很清楚,
老人家我看的有點吃力,就不收藏囉 !!
另外程式執行時會外連到 http://www.podez.com

有空再來研究程式減肥,
脫殼再壓縮比 Sorl 版大 1.5 倍,
脫殼再壓縮比原始簡 ...

啟動連結應只是檢查軟體版本沒什麼關係
不過每次啟動都跳出連線對話框是挺煩的

放個去除啟動連結板
改用 ASPACK 2.2 壓縮
sorl 兄 您用 ZProtect 壓縮 怎麼都沒設加密,只是壓縮 ?
這樣不如用 UPX 或  ASPACK 壓縮。 檔案會較小 801 KB

除啟動連結板

http://www.funp.net/778351


解縮壓密碼:

Sorl原創於"網際論壇"繁體中文化作品
作者: sorl     時間: 2009-6-18 07:44 PM


  Quote:
Originally posted by open5858 at 2009-6-18 18:05:
sorl 兄 您用 ZProtect 壓縮 怎麼都沒設加密,只是壓縮 ?...

對喔!忘記加密了~載點已修正!
連結是做版本更新確認!
感謝OPEN兄 幫忙上傳與解說^^

若上傳檔案防毒軟體有偵測誤判為病毒的話
麻煩下載OPEN兄無連結版或下面檔案:

  Quote:
http://www.FunP.Net/685760

(密碼一樣)

[ Last edited by sorl on 2009-6-18 at 09:36 PM ]
作者: bko     時間: 2009-6-18 10:27 PM
很少用電腦聽音樂...收藏下來,也許以後會用得到。
謝謝 sorl 大繁化分享!^^
作者: panda0305     時間: 2009-6-19 01:30 AM
出新版~沒空繁化^_^
直接收藏 sorl 大的繁化
但是
在小弟電腦裡執行
不到 10 秒自動關閉@@?
未知原因~
如圖



使用 open 大的版本
正常使用中^_^
還是比較喜歡 ASPack


字串被截到



翻譯上有一點小建議

  Quote:
音頻檔案 => 音訊檔案

物理刪除檔案 => 刪除實體檔案

流派 => 風格

音軌 => 曲目

總軌 => 總曲目

顯示本地預設圖片 => 顯示本機預設圖片



[ Last edited by panda0305 on 2009-6-19 at 01:50 AM ]
作者: sorl     時間: 2009-6-19 03:14 AM
本人XP無此問題!

作者: panda0305     時間: 2009-6-19 03:26 AM


  Quote:
Originally posted by sorl at 2009-6-19 03:14 AM:
本人XP無此問題!

那應該是小弟自己電腦問題^_^"

抱歉~~~<(_ _)>
作者: sorl     時間: 2009-6-19 05:11 AM


  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-6-19 01:30:
不到 10 秒自動關閉@@?
未知原因~ ...

已更換其他殼,無此問題了!

  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-6-19 01:30:
翻譯上有一點小建議...

只修正3處:
1.音頻檔案 => 音訊檔案
2.物理刪除檔案 => 實際刪除檔案
3.流派 => 曲風

================================
物理=Physical(實體,實際皆可)
流派=Style(曲風),若翻"風格"太為廣泛
================================
不改部分:
1.音軌 =>指音樂軌道=第X首
   曲目 =>指歌曲目錄=第X目錄
2.總軌 => 總曲目(上述同理)
3.本地=Local =>指該目錄下
  本機 =>指本地主機(LocalHost)
作者: panda0305     時間: 2009-6-19 05:25 AM
原來本地是 local 的意思
^_^小弟受教了~

音軌(總軌)嘛~~是接受了某位大大的意見~
因此才提出建議~

學習了不少~
檔案執行無誤
感謝 sorl 大
作者: CoolBeer     時間: 2009-6-19 12:30 PM    標題: 不好意思 多嘴了

1.
Track => 曲目 or 音軌 都行。
微軟大都是用 曲目,音軌很少用!

  Quote:
曲目 =>指歌曲目錄

這是我第一次看到這樣的解釋,
大概就如同 開放原始碼 變成 開源 一樣吧!
勿怪!可能是我老了 @@

2.
總軌 說不定是 => Total tracks or All tracks

3.
通常多媒體裡看到的流派或曲風,
英文應該是 Genre => 泛指的是音樂類型。

4.
簡體的全局 = 英文的 Global = 繁體的 全體、整體、全域、通用、共用
作者: YoCo2     時間: 2009-6-19 01:36 PM    標題: 感謝 CoolBeer 大大的解說

多媒體的專業名詞確實不易表達,
受惠良多,謝謝您。
作者: sorl     時間: 2009-6-19 01:40 PM
但本人會翻 Track => 音軌(所以保持不動)
另外或許 曲目 =>由ID3定義可能就是指歌曲[編號]
流派=>由ID3定義可能就是指歌曲[類型]
但本人會翻曲風..感覺類型(Type)
作者: khiav     時間: 2009-6-19 08:44 PM
Track.....如果是用來純聽音樂,翻成曲目沒差,如果是可用來擷取檔案的軟體,翻成音軌會比較好....

流派或曲風 ,我倒是會翻成風格......

反正每個人的翻譯風格不同,只要不與軟體原功能詞意相異都在接受範圍....
作者: 澄澄     時間: 2009-6-20 04:00 PM
查了一下 Google 字典 Track 原意為 "軌道",翻為 "音軌" 應該較符合單字原意,至於曲目...怎麼翻來的我就不知道了...

另,剛剛收到某位中文化前輩給的一個網站「Roland專門術語詞典」,對音樂軟體的中文化挺有幫助的:
http://www.rolandtaiwan.com.tw/glossary/glossary.htm


[ Last edited by 澄澄 on 2009-6-20 at 05:39 PM ]
作者: kklfun     時間: 2009-6-21 03:26 AM


  Quote:
Originally posted by khiav at 2009-6-19 08:44 PM:
Track.....如果是用來純聽音樂,翻成曲目沒差,如果是可用來擷取檔案的軟體,翻成音軌會比較好....

流派或曲風 ,我倒是會翻成風格......

反正每個人的翻譯風格不同,只要不與軟體原功能詞意相異都在接受範圍....

絕對應同.[反正每個人的翻譯風格不同,只要不與軟體原功能詞意相異都在接受範圍.... ]

本不想以此話題作討論,但看到這編還在第一版,有種不吐不快的感覺.
我是香港人.在香港玩中文化這玩兒的人比較小,從我朋友推薦之下到貴壇區觀摩觀摩.
以下是個人愚見
中文化原意是把別國或簡體文字(大陸稱之為漢化)的軟體翻譯成為地區性的繁體文字,給予使用者更加明瞭如何操作運用.
而近日發覺貴版區只注重那用詞是對或錯,而不是去討論中文化的技術細節.
其實什麼是錯,什麼是對.由那個而定,從那準則而定.
是.台灣..香港..某地區....嗎?
就以上[曲目]一詞,如在香港也真沒什麼問題,君可在香港看看很多CD封套上也是寫[曲目].
又如: 退出,離開.取消.關閉.這些用詞,其實細節上各不同,英文跟中文也是.
但重點是看得明白與否.正確的專業詞又如何;重點是只要是能令大部份用家明瞭.
什麼用詞也不必介懷.
作者: panda0305     時間: 2009-6-21 03:48 AM


  Quote:
Originally posted by kklfun at 2009-6-21 03:26 AM:

絕對應同.[反正每個人的翻譯風格不同,只要不與軟體原功能詞意相異都在接受範圍.... ]

本不想以此話題作討論,但看到這編還在第一版,有種不吐不快的感覺.
我是香港人.在香港玩中文化這玩兒的人比較小,從我朋友推薦之下到貴壇區觀摩觀摩.
以下是個人愚見
中文化原意是把別國或簡體文字(大陸稱之為漢化)的軟體翻譯成為地區性的繁體文字,給予使用者更加明瞭如何操作運用.
而近日發覺貴版區只注重那用詞是對或錯,而不是去討論中文化的技術細節.
其實什麼是錯,什麼是對.由那個而定,從那準則而定.
是.台灣..香港..某地區....嗎?
就以上[曲目]一詞,如在香港也真沒什麼問題,君可在香港看看很多CD封套上也是寫[曲目].
又如: 退出,離開.取消.關閉.這些用詞,其實細節上各不同,英文跟中文也是.
但重點是看得明白與否.正確的專業詞又如何;重點是只要是能令大部份用家明瞭.
什麼用詞也不必介懷.

您也看到了~
sorl 兄的技術並沒有問題
不用給予什麼技術上的意見


本區不只注重中文化程式
(簡轉繁、翻譯英文大家都會)

語句修飾部分也是技術之一


本地化中文化不能說是等於

中文化是把文字語句改為自己看得懂的部分

本地化更注重語句的意義

由於區域的不同會有不同的意義

相信您知道『內存』

簡轉繁後還是『內存』

但在本地化裡應翻譯為 『記憶體』

一樣是中文化,還是會有區域上的不同!


當然 khiav 大的意見跟我的想法一樣
最主要是看得懂就好~

作者: 澄澄     時間: 2009-6-21 04:00 AM


  Quote:
Originally posted by kklfun at 2009-6-21 03:26:
絕對應同.[反正每個人的翻譯風格不同,只要不與軟體原功能詞意相異都在接受範圍.... ]

本不想以此話題作討論,但看到這編還在第一版,有種不吐不快的感覺.
我是香港人.在香港玩中文化這玩兒的人比較小,從我朋友推薦之下到貴壇區觀摩觀摩.
以下是個人愚見
中文化原意是把別國或簡體文字(大陸稱之為漢化)的軟體翻譯成為地區性的繁體文字,給予使用者更加明瞭如何操作運用.
而近日發覺貴版區只注重那用詞是對或錯,而不是去討論中文化的技術細節.
其實什麼是錯,什麼是對.由那個而定,從那準則而定.
是.台灣..香港..某地區....嗎?
就以上[曲目]一詞,如在香港也真沒什麼問題,君可在香港看看很多CD封套上也是寫[曲目].
又如: 退出,離開.取消.關閉.這些用詞,其實細節上各不同,英文跟中文也是.
但重點是看得明白與否.正確的專業詞又如何;重點是只要是能令大部份用家明瞭.

謝謝您的批評與指教。容小妹反駁一下...

第一、也許您認為我們只注重那用詞是對或錯,而非去討論中文化的技術細節。但您若爬文一下,應該會發現事實並非如此。

第二、中文化技術與中文化用詞我想都是一樣重要的,且一般終端使用者看到的只是用詞,應該不會去看到背後的技術的。給使用者最親切的軟體語言不正是中文化的初衷 ?

第三、中文化 ≠ 本地化。別的版區我不知道,但您仔細看看敝版區,就會知道我們特別強調 "本地化" 的重要了。


[ Last edited by 澄澄 on 2009-6-21 at 03:26 PM ]
作者: wellsss     時間: 2009-6-21 07:56 AM
音軌
總軌
顯示本地預設圖片

這三個個人認同不必修改~
大陸對岸的資源太多了
仔細想想看久了對岸網站 難免一些用語會被同化而不自知
像是「高清」是指「高畫質」這就是簡體跟台灣用語之不同
有些人非常討厭大陸用語 所以翻譯本地化時就盡可能翻譯一下
別有大陸對岸的用語出現
雖然用不到 (目前用訊連科技的威力百科 7 多軟體合一版)
但還是回文推一下!

[ Last edited by wellsss on 2009-6-21 at 07:58 AM ]
作者: sorl     時間: 2009-6-21 01:58 PM


  Quote:
Originally posted by kklfun at 2009-6-21 03:26:
而近日發覺貴版區只注重那用詞是對或錯,而不是去討論中文化的技術細節. ...

如果閣下有常到此版區的話,可搜尋找到此軟體的 09-01-24 (最早發佈)版本,至今幾乎是本人翻譯!

若想談技術細節,最早的繁化版本已說明技術問題!

請連結下面網址:
http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=295672

第20樓本人內容是:
[此軟體沒用UE翻,若用UE會翻的很痛苦!
主要用CXAT+UE手動修正7個簡體字串+2個英文字串!]

此版本翻譯字串問題,已上述告知只修改3處,其餘不改!
1.音頻檔案(已改) => 音訊檔案
2.物理刪除檔案(已改) => 實際刪除檔案
3.流派(已改) => 曲風
4.音軌(不改)
5.總軌(不改)
6.顯示本地預設圖片(不改)

另外如果懂用詞細節上各不同(中跟英文),就會知道用詞的重要性,也不是說大部份用家明瞭就好!
原因:若現在不修飾,那下一版繁化時,是否就變成統一性了而可能變成慣用語!
退出(exit 簡),離開(exit 繁).取消(cancel).關閉(close)是不一樣的!

"曲目"真的是指目錄,本人手上有"辭海"大辭典,上面寫出:[曲目=戲曲之目錄也]
正因為是指目錄=整張專輯歌曲,而非單首歌曲,因此使用"音軌(Track)"字串,而不修改了!

簡(cn)不等於繁(cht),地區用語也一樣,閩東話(cdo,屬於閩語)不等於廣東話(yue,屬於粵語)不等於台灣國語(cmn,屬於官話分支)!
因國家不同用語也不同,語言代碼各有不同!


PS.技術更細節上的問題,若有人問大概本人都會回答,若沒人問就沒回答了(其他會員做法本人並不知),技術上東西還是要親自體會才知道,口說無益!

[ Last edited by sorl on 2009-6-21 at 02:28 PM ]
作者: panda0305     時間: 2009-6-21 04:29 PM


  Quote:
Originally posted by sorl at 2009-6-21 01:58 PM:

如果閣下有常到此版區的話,可搜尋找到此軟體的 09-01-24 (最早發佈)版本,至今幾乎是本人翻譯!

最初版本是小弟的拙作
日期是 09-01-11
http://www.centurys.net/viewthre ... ge=1&highlight=
後來有一陣子準備考試~沒空翻譯

  Quote:
第20樓本人內容是:
[此軟體沒用UE翻,若用UE會翻的很痛苦!
主要用CXAT+UE手動修正7個簡體字串+2個英文字串!]

小弟一開始全部用 UE 手動修改
不知道 CXAT 可以使用
(讀取UNICODE 會卡住一陣子,不知道的人會以為當掉了)
多虧 ic2266 大的幫助

後來翻譯多了
可以知道一些小技巧~@@
沒有人問過
小弟就沒有獻醜
作者: wellsss     時間: 2009-6-21 06:02 PM


  Quote:
Originally posted by panda0305 at 2009-6-21 04:29 PM:
最初版本是小弟的拙作
日期是 09-01-11
小弟一開始全部用 UE 手動修改
...

哇咧 全用 UE 改耶 (鞠躬+敬禮)
這就好比發神經去動 UDF 那 18萬字的腦筋一樣。
這是我想都不敢去做的事 = =│ 光是 CXAT 那些不相關字要篩掉就要不少時間(簡體)
再者又有編碼上的技術問題難度較高 所以我一直偏好英文軟體
作者: arti     時間: 2009-9-11 03:12 PM
這真是小巧好用的播放軟體,
謝謝Sorl老大及open老大,
兩老真是辛苦服務很大。




歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5