Board logo

標題: [系統工具] Process Explorer V11.21 (進階版工作管理員) [打印本頁]

作者: wellsss     時間: 2008-9-18 07:41 PM    標題: [系統工具] Process Explorer V11.21 (進階版工作管理員)

【軟體名稱】進階版工作管理員 - Process Explorer V11.21中文版
【授權類型】綠色版[免註冊]
【檔案格式】RAR
【檔案大小】解壓縮 3.34M,壓縮後 1.10M
【作業系統】Win9x WinNT Win2000 WinME WinXP
【解壓密碼】CENTURYS 網際論壇 中文化開發團隊





=========================================================

【軟體簡介】:
Windows 中的「工作管理員」在很多時候很有用, 例如當你想知道到底是哪個程式佔住了
CPU 資源不放時, 透過「工作管理員」就可以輕易得知。然而, 當你想要更詳細的了解究竟
是那支程式執行的哪個工作佔住了 CPU 資源時,「工作管理員」可能就幫不上忙了。

這時, 你需要的是加強版的工作管理員,「Process Explorer」。

「Process Explorer」透過樹狀階層的方式讓你能輕易得知程式被開啟的關係, 並且告訴你
每個程序究竟在做些什麼、佔用了多少 CPU 資源、佔用的 CPU 資源歷史狀況。不止如此,
當你點某個程序兩下, 還會出現更詳細的資訊, 甚至連該程序正在叫用的 DLL 都能得知。

你知道你現在所使用的程式是怎麼啟動的嗎?它與哪一些動態連結檔有關連呢?
在『工作管理員』中,當你想要關閉一些不知名的程式時,卻因為不知道它是做什麼用的
而遲遲不敢下手,這樣的經驗你有過嗎?讓 Process Explorer 來為你解決這些問題。

絕大多數的使用者們在使用程式時一定都有碰過程式死當無法關閉的情形,這個時候腦海
中第一個閃過的念頭就是呼叫出『工作管理員』,讓它來關閉已經當掉的程式。但是要如
何確定『工作管理員』中每個程式之間的關連性呢?又或者你發現有不知名的程式在你的
電腦中執行時,你無法確認它究竟是幹什麼用的呢?這個時候你就會需要 Process Explorer
來幫助你。

Process Explorer 是一款免費的『進階版工作管理員』,它允許使用者在所提供的視窗中觀
看每一個程序的原始所在位址、佔用記憶體大小、 CPU 資源使用率、相關的動態連結檔...
等詳細資訊,讓使用者在刪除程序時能夠進行更詳細的確認,如此一來,一些不知名的程
序(可能是木馬程式)也能夠順利從中發現,讓使用者將它們通通刪除。

對於一般使用者而言,能夠將 Process Explorer 當作『工作管理員』的替代工具,它提供了
較多的程序管理選項,讓使用者可以自行調整每一個程序的優先權級,確保重要的程序能夠
順利地優先執行喔。

==========================================================

更進一步的使用參考:取代您的工作管理員 - Process Explorer

中文化這個程式已一段時間了... 因為論壇跟本找不到有人中文化此程式,但我很喜歡它。
今日終於把一些 BUG 除錯並且將所有介面翻譯完成。
這個程式先前就已把標準字串資源都翻好了,花一些時間在 ASCII 的翻譯跟修正上。
目前選使用者→中斷,這部份的問題無意間修復了 ^ ^..
至於 "關於" 連結無效的問題,不想弄好它...XDD...除非微軟官方大發慈悲本地化= =+

因為用點睛寫入 ASCII 字串時多餘地設定「原字串用空格填充」導致錯誤類訊息後面被
填補空格看起來很怪,最後把做好的程式丟掉,用備份寫入 ASCII前的程式重來一遍,
然後再做一次偏移修正。

1.這個程式不是很容易中文化, ASCII 內的字串有些不能翻,有許多部份空間不足,點睛
略過,因此只好手動用偏移處理,然而這個挪移法也不是萬能,這程式就有這麼一處:
[檔案→關機→重開機 ]這個部份用偏移無效,偏移處理後變成:您真的想要重新ret?
所以把字串改短,後面填補00即可;但若遇到不能改短又不能偏移的,看運氣吧。

2.程式內許多的字串都在 ASCII 內,以下為個人偏移處理的幾個字串:
這些您可以用 ULTRAEDIT 開啟以關鍵字找尋即知,懶的加殼了,純交流跟中文化。

※上方為原文/字串位址;下方為翻譯/偏移位址
&Hide 347C4700
隱藏(&H) B0447700
Un&hide 3C7C4700
不隱藏(&H) C0447700
R&esume 507C4700
恢復(&E)  D0447700
.
.
Own .NET Processes: %d  3CC64700
使用者 .NET 處理進程:%d  A0457700
Own CPU Usage: %0.0f%% DCC64700
使用者 CPU 使用率:%0.0f%%  C0457700
Own CPU Usage: %02.2f%%  F4C64700
使用者 CPU 使用率:%02.2f%%  E0457700
CPU Usage: %02.2f%% 20C74700
CPU 使用率:%02.2f%%  00467700

3.ASCII 內的字串不能翻的部份:
大寫字母盡量不去動它,不去碰
473564:open 這個跟對話框所有連結相關
473688:FileVersion 這個翻了會無法顯示版本,總之這類大多是函式
503484:properties 這個跟程序內容→資源→執行緒→內容相關,翻後會失常
         不過這個原來的版本就有BUG,會遇到XP絕症。
488156:Debugger 這個讓我花了時間除錯,用二分法才找出來,會無法替換管理員...
492324:runas 權限頁面的"執行為"功能,不能翻。
499348:command 全部小寫字母不予翻譯,除了首字大寫字串,若翻譯控制碼說明不出現。
500564:file
500584:token
500592:thread
500600:process
502248:COMMITED 全部大寫盡量保留不譯。
502696:timer
502796:section
502820:port
502860:desktop
502912:windowstation
502928:semaphore
502940:event
502992:mutant
503264:directory

【補充】Process Explorer V11.21的替換工作管理員原理,利用IFEO映像阻止達成,
    讓內建的工作管理員不執行,但又能保留隨時呼叫,相關機碼:
   (Image File Execution Options 即IFEO映像執行選項的縮寫,或稱映像劫持)

Software\\Microsoft\\Windows NT\\CurrentVersion\\Image File Execution Options\\taskmgr.exe

其它的ASCII 字串能翻的盡量,也測試過大部份功能沒有問題。
不過必須說明一下,電腦不好的不推薦使用,它很耗資源,因為它花許多資源存取
dll 及執行堆疊處理緒。

4.權限頁面上程式有一些英文是放 UNICODE內,我把它們抓出來翻譯,雖然抓出來的
 字串很長很多,但需要翻的就只有權限頁面的相關字串而已,主要就幾個:

473856:Start
開始
474276:Write
寫入
474288:Read
讀取
474300:Full Control
完全控制
474772:Modify State
修改狀態
474800:Query State
查詢狀態
474824:Synchronize
同步
474848:Change Owner
變更使用者
474876:Change Permissions
變更使用權限
474916:Execute
執行
474932:Delete
刪除


5.若想要使用『尋找』功能,要有耐心等待,別一段時間不動就以為電腦當機了。
 因為它會把電腦所有進程存取的函式庫通通找出來。

註:平常的工作管理員若看不慣,或有特別功能需要的時後,才建議使用 Process Explorer。

6.這是個人掃VIRUSTOTAL的結果:這是跟原廠一樣的,絕不是丟設密碼的壓縮上傳。
http://www.virustotal.com/zh-tw/ ... 4ee069bd414a7da00af
CODE:  [Copy to clipboard]
SHA-1:F1F24EBF4C57FB35CC95B9C747469523B2961151
Process Explorer V11.21中文版載點(4shared空間):

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

2008/9/22 日補上授權對話中文化+對話框連結失連修復+先前忘了附的HLP說明檔:
(此外應ic2266的建議將 立即更新、更新速度→改為重新整理、重新整理速度)

2008/9/22 下載點:
SHA1:A1B9ED38CBD1B0717EC072DE2C542CE83A1203EC
http://www.4shared.com/file/6395 ... lorer_V1121HLP.html



procexp.chm 說明書載點:
SHA1:0600A205D407B273FD01428FD44CCF04B0462239
http://www.4shared.com/file/63958284/4016fd47/procexpchm.html

[ Last edited by yoyo007 on 2008-9-24 at 04:14 AM ]
作者: xp20060726     時間: 2008-9-18 08:47 PM    標題: 感謝您提供的分享 !!

進階工作管理員,XP的工作管理員功能有限,是有些情形無法勝任!!
wellsss大製作說明得很用心喔!! 又是免註冊綠色版的更方便使用軟體!!~~

感謝 wellsss 大您的分享 !!!
====================================
4shared空間下載很快速,省去數碼確認;不過還是有廣告插件會在cookies黏進來兩三隻,記得下載後掃瞄移除喔!!...
作者: open5858     時間: 2008-9-18 09:12 PM
此程式 相等於 我的 預設 "工作管理員" ~~  ^_^
功能強大,脫殼時有時也要使用到它~~  ^_^
總之很不錯的程式~~  ^_^
目前使用 同版本 (自己中文化版) 簡略翻譯所以沒發表~~  ^_^


感謝 wellsss大 中文化分享 您辛勞了
作者: wellsss     時間: 2008-9-18 09:14 PM


  Quote:
Originally posted by xp20060726 at 2008-9-18 08:47 PM:
進階工作管理員,XP的工作管理員功能有限,是有些情形無法勝任!!
wellsss大製作說明得很用心喔!! 又是免註冊綠色版的更方便使用軟體!!~~

感謝 wellsss 大您的分享 !!!
====================================
...

感謝您的建議∼
剛剛發現漏譯的權限頁面,所以補上!也把載點更新。
不過顯然ASCII 我是翻到不該翻的部份,控制碼部份說明跑不出來。
好吧,改天再來二分法除錯...

[ Last edited by wellsss on 2008-9-18 at 09:15 PM ]
作者: e722146     時間: 2008-9-18 10:52 PM
進階版工作管理員軟件喔!
對於工作管理很有幫助喔!
趕緊使用試試!
作者: osk     時間: 2008-9-19 12:42 AM
有時多翻一字就會顯示 BUG ..不翻譯的話.又覺心癢難耐...為此.頭髮又白了一根 ^^"
感謝 wellsss 網友分享...
作者: sorl     時間: 2008-9-19 01:19 AM
Process Explorer翻了會有BUG,而非常不好解決字串上翻譯!
但鼓勵wellsss 兄的恆心與辛苦中文化^^
作者: panda0305     時間: 2008-9-19 03:22 AM
很好很強大
收藏@@
感謝 wellsss 大大繁化
作者: ic2266     時間: 2008-9-19 04:28 AM
Process Explorer進階版工作管理員,功能蠻強大的~
應該也是不好翻譯的一個軟體,期待 wellsss大能搞定它

謝謝 wellsss大的中文化分享,辛勞了。
作者: kist0801     時間: 2008-9-19 07:45 AM
進階版的管理員
滿實用的
至少比現在win的要好用多了
作者: soro     時間: 2008-9-19 08:34 AM
目前使用的是 10.20 版,快來下載更新.

這套軟體還算是很實用的,感謝樓主翻譯分享!
作者: square1018     時間: 2008-9-19 10:00 AM
VISTA工作管理員呼叫:
alt+ctrl+del (delete) --->選單呼叫
shift+ctrl+esc --->直接呼叫
本人懶人快速叫出法:
開始 ---> 執行
1.C:\WINDOWS\system32\taskmgr.exe
2.taskmgr
右鍵選單 ---> 加入快速啟動
大功告成

感謝告知好軟體
中化辛苦了

作者: ad6543210     時間: 2008-9-19 10:24 AM
其實..
只要是工作管理員
通常都很吃記憶體
(讀取多少問題而已啦...)
電腦差一樣可以用,有耐心多等一下就好囉

感謝辛苦中文化
作者: wellsss     時間: 2008-9-19 02:43 PM
感謝大家的回應。
今天把一些找的到的 BUG 共有三處,
一次全部解決...
RUNAS "執行為"字母過度翻到,問題已修復。
控制碼的說明,這部份問題也已修復。
選單→XXXX使用者→中斷,問題也修復。
關於我頁面...到官方的連結不想修,呵呵除非官方本地化我再考慮(如此那還用翻?)
所以•很不好意思下載過的,請大大們再重下一次吧 XDDD

謝謝各位的建議跟賜教,目前上是測不出任何問題了。
對了順便問一下 4SHARE 這空間,是上傳後就無法刪除檔案嗎?

[ Last edited by wellsss on 2008-9-19 at 02:45 PM ]
作者: a2213572     時間: 2008-9-19 10:36 PM
4A 空間可以將檔案刪除到資源回收筒!
檔案->開啟 4hared.com->登入
作者: wellsss     時間: 2008-9-20 05:45 PM


  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2008-9-19 10:36 PM:
4A 空間可以將檔案刪除到資源回收筒!
檔案->開啟 4hared.com->登入

感謝a2213572大的說明提醒了我一件事,那個分享網站的密碼忘了,沒登入還能上傳...
目前多餘的上傳檔案已處理完畢。

考慮下次M錢再次更新,嗯要連授權都中文了,對話框個人推測是利用
DLL函式臨時產生的,所以不在軟體資源上。
軟體更新中文化是我目前最不熟的,還要多跟論壇前輩學習呢。

TO 樓下  ic2266 管理版主兄
您管板也辛勞了,小的只是新手還有需多學之處。

[ Last edited by wellsss on 2008-9-22 at 04:32 PM ]
作者: ic2266     時間: 2008-9-20 05:45 PM


  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-9-19 02:43 PM:
感謝大家的回應。
今天把一些找的到的 BUG 共有三處,
一次全部解決...
RUNAS "執行為"字母過度翻到,問題已修復。
控制碼的說明,這部份問題也已修復。
選單→XXXX使用者→中斷,問題也修復。
關 ...

謝謝 wellsss大修正更新,您辛勞了。
作者: wellsss     時間: 2008-9-22 04:46 PM
2008/9/22 日補上授權對話中文化+對話框連結失連修復+先前忘了附的HLP說明檔:
(此外應ic2266的建議將 立即更新、更新速度→改為重新整理、重新整理速度)

說明書先前忘了放進去,另外補上
作者: o9996     時間: 2008-9-22 08:08 PM
這軟體用了一段時間了,不過卻只會幾個基本操作,有中文化的話,對我來說,幫助很大!

目前還在Process Explorer 11.20版的,下載更新!

感謝中文化分享!
作者: yoyo007     時間: 2008-9-24 04:13 AM
謝謝 wellsss 大分享,此程式 [煩] 的程度應不亞於 Process Monitor,辛苦了。

關於 [重開機] 不能位移處理引起我高度興趣,試驗結果如下:


1. 該字串擁有兩段位移↓



0x7847c  //  7C924700 → 7B924700
0x78480  //  80924700 → 7F924700


2. 十六進位編輯工具開啟程式↓

搜尋:
CODE:  [Copy to clipboard]
AC 00 00 00 8B 0D 7C 92 47 00 8B 15 80 92 47 00

取代:
CODE:  [Copy to clipboard]
AC 00 00 00 8B 0D 7B 92 47 00 8B 15 7F 92 47 00


搜尋:
CODE:  [Copy to clipboard]
00 00 00 00 AD AB B6 7D BE F7 00 00 C3 F6 BE F7

取代:
CODE:  [Copy to clipboard]
]00 00 00 AD AB B7 73 B6 7D BE F7 00 C3 F6 BE F7


修改結果:



注意:如果驅動未被載入,則 ↑ 字串未端將夾帶隨機亂碼呈現。

另外,[Process] 建議翻成 [處理序] 或 [處理程序];[行程] ← 維基百科上的另一解釋,以前某次曾用過,後覺得怎麼看怎麼不適應,遂捨而棄之。

供參考。


[ Last edited by yoyo007 on 2008-9-24 at 05:21 AM ]
作者: teng0926     時間: 2008-9-24 09:51 AM
不錯的軟體,又免安裝,Svchost卡住時,就知道是什麼軟體的問題了
作者: wellsss     時間: 2008-9-24 07:24 PM


  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-9-24 04:13 AM:
謝謝 wellsss 大分享,此程式 [煩] 的程度應不亞於 Process Monitor,辛苦了。
關於 [重開機] 不能位移處理引起我高度興趣,試驗結果如下:

1. 該字串擁有兩段位移↓
[img]h ...

yoyo 大真是高見 ^^
其實我有試過把字串往前移,然後偏移;
不過就是沒注意到偏移是分兩段的;
因此個人先前的初步嘗試只做了一個偏移,
並沒有對後面也做偏移處理,若僅針對其中
一項偏移:
0x7847c  //  7C924700 → 7B924700
則會整個字串AD AB B7 73 B6 7D BE F7 00顯示無效。


感謝yoyo大的賜教,下次遇到此類多重偏移
字串,小的知道該怎麼處理了。

  Quote:
另外,[Process] 建議翻成 [處理序] 或 [處理程序];[行程] ← 維基百科上的另一解釋,以前某次曾用過,後覺得怎麼看怎麼不適應,遂捨而棄之。

Process 這個字個人都是翻成處理程序,或處理緒(這字較少用,除非前者放不下),
行程感覺較像用來做洗衣機則為洗衣行程、加壓行程等等,它較少被用在電腦上。
Process 字眼原本就是指處理一個程式,而不是"過程片段",因此行程較適合翻在
過程片段的解釋上,感謝賜教。

[ Last edited by wellsss on 2008-9-24 at 09:31 PM ]
作者: ad6543210     時間: 2008-9-25 09:27 AM


  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-9-24 07:24 PM:


yoyo 大真是高見 ^^
其實我有試過把字串往前移,然後偏移;
不過就是沒注意到偏移是分兩段的;
因此個人先前的初步嘗試只做了一個偏移,
並沒有對後面也做偏移處理,若僅針對其中
一項偏移:
[c ...

記得作業系統有說到

Process = Program 已經在執行的階段

所以其實上面兩個翻譯啥都沒差啦,看個人習慣而已 0.0
作者: wellsss     時間: 2008-9-25 08:30 PM


  Quote:
Originally posted by ad6543210 at 2008-9-25 09:27 AM:
記得作業系統有說到
Process = Program 已經在執行的階段
所以其實上面兩個翻譯啥都沒差啦,看個人習慣而已 0.0

不好意思容小的龜毛要給它們小小區分一下...

Program 是程式、程序,也就是寫好的一段程式,或片段,或計劃程序,但尚未處理
也就是說,此字較接近的是程式的內容、程式區段、原始碼等,也就是程式庫的組合部份、
機器語言描述、一道名確的指令等。
而 Process 雖也是近似的意思,不過它指的是處理的內容、程序、程式、控制項等等,也就是類似加工、不只是計劃好且已/或/將進行處理的階段,也就是處理、產生、編譯、計算、資訊組合、其它動作的泛用名詞。

有許多字義因為表達的不同,解釋也就不同,翻譯時還是須斟酌考慮其字面用意之不同。

[ Last edited by wellsss on 2008-9-25 at 08:31 PM ]
作者: yoyo007     時間: 2008-9-28 07:22 PM


  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-9-24 19:24:

Process 這個字個人都是翻成處理程序,或處理緒(這字較少用,除非前者放不下),行程感覺較像用來做洗衣機則為洗衣行程、加壓行程等等,它較少被用在電腦上。

Process 字眼原本就是指處理一個程式,而不是"過程片段",因此行程較適合翻在過程片段的解釋上,感謝賜教。

[處理序] 或 [處理程序] 是普遍繁體中文對 [Process] 的翻譯,並沒有 [處理緒] 這種譯詞 (或少見 !?),[緒] 通常表示於 [thread] → 執行緒 or 緒程;至於 [行程],維基上的解釋是 [電腦中已執行程式的實體],只是 [行程] 這樣的翻譯比較不通俗。更多詳細的內容請參閱:http://zh.wikipedia.org/w/index. ... amp;variant=zh-hant

註:我這裡指出的 [Process] 即您這個程式中翻譯的 [進程],[進程] 是簡體中文譯詞。

作者: wellsss     時間: 2008-10-4 01:45 PM


  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-9-28 07:22 PM:
[處理序] 或 [處理程序] 是普遍繁體中文對 [Process] 的翻譯,並沒有 [處理緒] 這種譯詞 (或少見 !?),[緒] 通常表示於 [thread] → 執行緒 or 緒程;

這部份個人是沒意見,因此個人考慮應該把處理緒改成處理序。
由於所謂的執行緒,原本就是一組程式分成兩批執行緒(此指雙核心或超執行緒系統)
,執行緒於處理器內的順序是排序的,也就是排序執行,多核心系統則可以同時處理
兩批以上的執行緒(序),而這就是個人為何會將處理序,譯成處理緒的原因之一。

不過一台電腦本身不會只有一個進程(進程其實是比較通用的說法),行程部份
大部份電腦使用者也不會刻意劃分,反而也會以進程稱呼。
process 這個「進程」名詞,電腦XP系統上的TASKMGR 預設工作管理員所使
用的名詞是「程序」,其實若可以的話,翻成「處理程序」也是可以。
因此這也是說,雖維基百科的解釋是如此,不過我個人認為程序會比較恰當,
畢竟是電腦相關就最好就電腦相關名詞,其實翻了一下手邊許多的軟體,還沒
有幾個會真的翻成行程,其實若覺得百科的說法不妥,修改也是可以的。
此外,個人認為進程是通用且最洽當的翻譯,不論簡體或正體的說法都一樣,
可查見:process回答就以上。

近日個人管理板面有事要忙,所以回的晚,也不常上此論壇,晚回之處請見諒。

[ Last edited by wellsss on 2008-10-4 at 01:53 PM ]
作者: yoyo007     時間: 2008-10-6 03:02 AM


  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-10-4 13:45:

這部份個人是沒意見,因此個人考慮應該把處理緒改成處理序。
由於所謂的執行緒,原本就是一組程式分成兩批執行緒(此指雙核心或超執行緒系統)
,執行緒於處理器內的順序是排序的,也就是排序執行,多核心系統則可以同時處理
兩批以上的執行緒(序),而這就是個人為何會將處理序,譯成處理緒的原因之一。

不過一台電腦本身不會只有一個進程(進程其實是比較通用的說法),行程部份
大部份電腦使用者也不會刻意劃分,反而也會以進程稱呼。
process 這個「進程」名詞,電腦XP系統上的TASKMGR 預設工作管理員所使
用的名詞是「程序」,其實若可以的話,翻成「處理程序」也是可以。
因此這也是說,雖維基百科的解釋是如此,不過我個人認為程序會比較恰當,
畢竟是電腦相關就最好就電腦相關名詞,其實翻了一下手邊許多的軟體,還沒
有幾個會真的翻成行程,其實若覺得百科的說法不妥,修改也是可以的。
此外,個人認為進程是通用且最洽當的翻譯,不論簡體或正體的說法都一樣,
可查見:process回答就以上。

近日個人管理板面有事要忙,所以回的晚,也不常上此論壇,晚回之處請見諒。

沒有要爭辯的成分,只是針對 [Process] 提出翻譯建議,維基上的 [行程] 也只是作為參考;[Process] 翻成 [進程] 在繁體本地用語上,絕不會是通用的說法,另外,CPATCH 的中文化辭彙,如果 [其他翻譯] 欄位有寫入譯詞,請參考 [其他翻譯] 裡的譯詞,那是修正後比較恰當的翻譯。

[Process] = [進程] 與否,wellsss 大軟體本地化接觸久了,自然有所體會;至於您這個 [Process Explorer] 上的 [進程],其實也就是 [Windows 工作管理員] 上的 [處理程序],我記得之前曾和您討論過 [掃描] & [掃瞄],wellsss 大引用了 Windows 裡的 [掃描器與數位像機] 作為對 [掃描] 的依據,但我想,繁體中文的 Windows,應該不會有 [進程] 這樣的辭彙。

作者: a2213572     時間: 2008-10-6 08:11 AM
昨天也剛好遇到這個問題.
[掃描] & [掃瞄]
網路上查詢是 ''掃描''
國語字典查詢 "描'' 是跟手有關係.例如:描繪
                   "瞄" 是跟眼睛有關係.例如:瞄準
但就是找不到掃描或掃瞄!
或許是不到100 元的字典造句太少吧!
其實很多語句都被對岸同化了.
我曾經看過國小測驗卷怎麼有大陸的用詞!(搞不好是大陸印製的)
網路上更不用講,哪理商機大就偏向哪裡!
繁體用詞當然以本地的國語字典為最佳的參考!
但是害怕字典也是大陸印製的!
作者: yoyo007     時間: 2008-10-6 08:14 PM


  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2008-10-6 08:11:
昨天也剛好遇到這個問題.
[掃描] & [掃瞄]
網路上查詢是 ''掃描''
國語字典查詢 "描'' 是跟手有關係.例如:描繪
                   "瞄" 是跟眼睛有關係.例如:瞄準
但就是找不到掃描或掃瞄!
或許是不到100 元的字典造句太少吧!
其實很多語句都被對岸同化了.
我曾經看過國小測驗卷怎麼有大陸的用詞!(搞不好是大陸印製的)
網路上更不用講,哪理商機大就偏向哪裡!
繁體用詞當然以本地的國語字典為最佳的參考!
但是害怕字典也是大陸印製的!  

將近一個月沒有全版掃帖逐一檢視回覆了,也沒印象當初討論的資料位落何帖,記憶中引述的是 [CPATCH] BOSS 大的觀點:

  Quote:
Originally posted by BOSS at 2007-02-09 15:54:

在中文化聯盟的 中文化辭彙說明裡搜尋的結果是這樣的:
繁體中文用「掃瞄」、簡體中文用「掃描」



知名廠商 HP 的台灣網頁混用了「掃瞄」、「掃描」,網址如下:
掃描: http://welcome.hp.com/country/tw ... piers_scanners.html
掃瞄: http://h10010.www1.hp.com/wwpc/t ... 090177-1090485.html

另一家 EPSON 在同一網頁中也混用了「掃瞄器」(標題)與「掃描器」(內文):
http://w3.epson.com.tw/imaging/Product/G0/index.asp

「掃瞄」與「掃描」都有人用,連國際知名大廠都混用(亂用?),到底那個才是正確的,可能要請中文專家來解釋了。
個人認為 scan 是用光去掃,而不是用手去掃,所以我選擇使用「掃瞄」,但這只是個人的意見,不代表一定正確,你用來參考就好。

另一則:http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2008/359

我個人傾向 [掃瞄]。

作者: a2213572     時間: 2008-10-6 08:21 PM
個人也是較認同掃瞄!
scan 是用光去掃.
這個光其實就是電眼,當然是目!
作者: nero.nero     時間: 2008-10-8 10:02 AM
人腦對事件的處理:複雜
認知的架構:每個點應對的點
形成網絡系統,

真是好玩
作者: wellsss     時間: 2008-10-12 09:33 PM


  Quote:
Originally posted by yoyo007 at 2008-10-6 08:14 PM:
將近一個月沒有全版掃帖逐一檢視回覆了,也沒印象當初討論的資料位落何帖,記憶中引述的是 [CPATCH] BOSS 大的觀點:
另一則:http://b-oo-k.net/blog/blog.php/2008/359
...

該帖原本討論是在 OLLYDBG 1.10 的原帖上略提過。
不管是掃描還是掃瞄我沒有意見,畢竟我們常用的名詞有很多部首都不恰當。
如筆竹字首,但目前筆材質多樣,有塑膠的、竹子的、木頭的、或電子筆等等。
所以對於部首的爭議,我一向傾向大眾習慣為主,不管哪一個均無意見。
除了筆以外,還有車字,或火車、電車、列車,但使用原理不一定非輪子不可。
如飛機,機為木字頭,但多數機器都是金屬打造的,木字頭也無人發表意見。
因此這些若真要求正確,恐怕許許多多的字要一改再改,同樣桌子也是、"捉"也
不一定用手,可以機器代勞,舉此種種...因此我覺得真的是想太多了吧。

OLLYDBG 1.10 討論掃描&掃瞄

最後,個人終於理解 YOYO 大的意思了,往後若更新此軟體,將把進程改成處理序。
我想這是最好的名詞解釋,進程與否,端看大家的習慣。
也感謝其它大大們的參與討論。
作者: yoyo007     時間: 2008-10-17 04:52 AM


  Quote:
Originally posted by wellsss at 2008-10-12 21:33:

該帖原本討論是在 OLLYDBG 1.10 的原帖上略提過。
不管是掃描還是掃瞄我沒有意見,畢竟我們常用的名詞有很多部首都不恰當。
如筆竹字首,但目前筆材質多樣,有塑膠的、竹子的、木頭的、或電子筆等等。
所以對於部首的爭議,我一向傾向大眾習慣為主,不管哪一個均無意見。
除了筆以外,還有車字,或火車、電車、列車,但使用原理不一定非輪子不可。
如飛機,機為木字頭,但多數機器都是金屬打造的,木字頭也無人發表意見。
因此這些若真要求正確,恐怕許許多多的字要一改再改,同樣桌子也是、"捉"也
不一定用手,可以機器代勞,舉此種種...因此我覺得真的是想太多了吧。

我覺得不是想太多,[掃描 vs. 掃瞄] 是 [用字] 的問題,如果 [筆]、[機]、[車] 像 [掃描 vs. 掃瞄] 一樣,有其它合適的文字可以取用,未嘗不可;[進程 vs. 處理序 or 處理程序] 則是 [用語] 的問題,簡體中文慣用 [進程] 來解釋 [Process],繁體中文慣用 [處理序 or 處理程序] 來解釋 [Process],至於翻成 [進程] 或 [處理序]、[處理程序] 有何差別?就如同 Registry Workshop http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=228813 您會對簡體中文將 [Hive] 譯作 [配置單元] 感到無言是同樣的意思。

另外,論壇本身就是一個交流平台,[交流] 即把彼此對同一件事物的不同看法、想法提出來探討,所以 [掃描 vs. 掃瞄] 也好,[進程 vs. 處理序 or 處理程序] 也罷,提出的翻譯用字參考,都純粹只是交流的目的而已,沒有其它意思。

作者: a2213572     時間: 2008-10-17 02:22 PM
筆'車 這些字串如果因為材質不同而加上特定的部首!
那就天下大亂!
繁體字起碼多出一倍!
正在學習中的小朋友將無所適從!

[ Last edited by a2213572 on 2008-10-17 at 02:24 PM ]




歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5