•When adding .resx file or files to Sisulizer project the form or strings are now in the file node instead of inside a folder.
•You can sen a minimum string width that will restrict the string to to autotranslated. For example value 3 means that all string length of 2 or less will not be autotranlated.
•IBO Delphi components have been mapped.
--- Bug fixes ---
•Windows C++ binary: Text of OCX controls in DLGINIT will not be modified.
•Sometimes during closing Sisulizer it gave an access error.
•VB.NET: If a form had a custom namespace Sisulizer used wrong formname in the satellite assembly and .NET runtime could not find it.
•VB: If translator enterer new line (CR+LF) in the translation it was incorrectly written to .frm file.
•VB: If VB source code contained combined strings:
•"One" + Chr(10) + Chr(13) + "Two"
•they were not extracted as one string.
•Importing .mld file containing Traditional Chinese encoded as Ansi failed because data was imported as Simplified Chinese.
•HTML Help: Localized CHM files always contained binary index even if the original CHM did not.
•HTML Help: Sisulizer did not read the second Name attribute in the index data.
雖然沒在用Sisulizer
不過很感謝分享
呵呵 mu 用習慣了作者: a2213572 時間: 2008-4-3 09:11 PM •VB.NET: If a form had a custom namespace Sisulizer used wrong formname in the satellite assembly and .NET runtime could not find it.
希望可以處理VB.net資源!
感謝大大分享!作者: khiav 時間: 2008-4-3 10:28 PM
Quote:
Originally posted by a2213572 at 2008-4-3 09:11 PM:
•VB.NET: If a form had a custom namespace Sisulizer used wrong formname in the satellite assembly and .NET runtime could not find it.
希望可以處理VB.net資源!
感謝大大分享!
Originally posted by tsjking at 2008-4-4 11:34 PM:
如果能用一個工具就中文化那該有多好,用這個工具除了看的
到就能翻成中文化,看不到的就要用其它的工具才能中文化
免不了一堆繁瑣的流程,學習中文化還真是要有些基礎才好
做,碰了個軟釘子就有些卻步了,能借用的 ...
這還好要是看到一堆的字串或是
一句讓你抓破腦筋都不知道如何翻譯的
句子時,就更是"痛不欲生"了 囧~~作者: e722146 時間: 2008-4-5 08:31 AM 超棒的中文化工具喔!
對於中文化軟体確實很實用喔!
先備份收藏試試吧!
感恩如此熱心公益喔!作者: yoyo007 時間: 2008-4-6 12:36 AM