Board logo

標題: [中文化工具] Sisulizer 1.1.27 企業版 (失連) [打印本頁]

作者: yoyo007     時間: 2007-4-22 09:38 PM    標題: [中文化工具] Sisulizer 1.1.27 企業版 (失連)

[軟體名稱] Sisulizer 1.1.27 企業版
[軟體語言] 繁體中文
[檔案大小] 16.5 MB
[官方站台] http://www.sisulizer.com/downloads.shtml
[存放空間] BadonGo
[軟體簡介] 免安裝

  Quote:


自從凡石兄發佈了 Sisulizer 1.1.21 版後,我就對這個軟體很感興趣;無獨有偶,在某次與 OSK 兄討論本地化碰到的問題時,也是在使用這個軟體後才解決的 (具體原因未詳加測試,或許另有其它因素...),因此又對它特別關注了。

週二瀏覽官方站台時,才知道已更新到 1.1.26,下載之後對照英文重新翻譯了一遍,禮拜五再上去看,愕然看見更新為 1.1.27... 只好利用週休二日再重新翻譯一次了。

1. 軟體對照英文重新翻譯,修正了簡體中文內快速鍵的一點小錯誤;當然,也可能因為重新翻譯而導致新的錯誤產生。因此若您在使用上看見翻譯錯誤時,請不吝給予指正,謝謝。

2. 軟體已綠化,所需的資料也內嵌在壓縮檔裡頭了,下載後解壓到任意位置,執行 [Sisulizer.exe] 它就會自動讀取;您可以在 [工具 -> 設定 -> 附件] 中,設定檔案關聯,其它細部選項,就有勞您自己配置了。

軟體簡介:

Sisulizer 跟 Heaven 兄翻譯的 Multilizer 軟體本地化工具相似;您只要三個步驟:掃瞄應用程式來源並定位好文字;使用 Sisulizer 的視覺化編輯工具翻譯;組建本地化目標,即可完成軟體本地化,具體的操作說明請參閱:

帖子:http://www.centurys.net/viewthread.php?tid=164203 #6 樓



檔案下載:


請按 [Copy to clipboard] 複製解壓碼:


CODE:  [Copy to clipboard]

PS. 請注意:

如軟體需特殊文件,而您只下不回的話,那不好意思,即使您 PM 向我詢問,我也會學您當個潛水者,不予回應,請別怪我,這本是禮尚往來,大家互相,所以,敬請各位大大保持論壇的良好風氣,養成有下有回的網路禮儀,謝謝您的配合 !!


[ Last edited by 澄澄 on 2009-4-3 at 10:10 PM ]
作者: xp20060726     時間: 2007-4-22 10:15 PM    標題: 謝謝版主您的分享!

算是很大的軟體了,想必中文化很辛苦,
這款軟體與本地化工具mu1.67版的編譯工具很類似,
下載測試研究中,感謝您的分享!!!
作者: a2213572     時間: 2007-4-22 10:55 PM
之前有看到大大的文章正在翻譯一個大型軟體.原來是這個軟體的更新版.感謝大大的分享.Multilizer 這個軟體有時匯出字串都會產生錯誤.匯入字串也試如此.換個軟體試試看.
作者: plong     時間: 2007-4-22 10:55 PM
用過舊版的,試試新的,很好用的軟體,感謝大大的分享
作者: flyblue     時間: 2007-4-22 11:43 PM
更新版本
YOYO兄真是辛苦了
給你鼓鼓掌^^
作者: t7yang     時間: 2007-4-22 11:43 PM
我嘗試練習翻了兩個小軟體
都還不成功 有點抓狂 + 無奈
換個軟體試試看 絕不氣餒

感謝yoyo大大的分享



上天能否借偶一點時間明天就期中考了  _ _'
作者: osk     時間: 2007-4-23 12:35 AM
哈..哈..辛苦了..
1.1.26版剛出事隔沒幾天又出1.1.27...害您翻譯兩次...真害..
當然不能讓您的心血白費..所以趕緊下載更新..
感謝 版兄 的無私分享....謝謝了  ^_^
作者: hong01     時間: 2007-4-23 12:53 AM
Sisulizer 1.1.27 版啊
我最近很忙....真的沒時間去官方網站看
沒想到我之前中文化的版本現在變成【中古的】了!
版大...翻譯兩次...我快笑翻了,因為這是有在中文化的人
常有相同的遭遇...自己碰到真的當成練功夫,不然怎麼辦?
不過聽到別人這樣就覺得很想笑
作者: judywu     時間: 2007-4-23 12:59 AM
呵呵  太好了!換個最新版本囉
!謝謝啦
作者: yoyo007     時間: 2007-4-23 02:21 AM


  Quote:
Originally posted by hong01 at 2007-4-23 00:53:

版大...翻譯兩次...我快笑翻了,因為這是有在中文化的人
常有相同的遭遇...自己碰到真的當成練功夫,不然怎麼辦?
不過聽到別人這樣就覺得很想笑 ...

的確,真是翻到快吐血,本來官方站台只到 1.1.26,想說搞完了可以撐一陣子,哪知道才過幾天居然看到 1.1.27...

如果只是簡轉繁或者軟體內還附帶原始英文資源就還好,偏偏沒有,而且從主程式中抓出來的字串 ID 又一半不一樣,只好逐行對照翻譯。

這次,留了兩版的英、簡、繁翻譯,也整理好了;下次,可以直接簡轉繁,再對照翻譯其它的新增字串,我想,應該會輕鬆多吧 !!

作者: a2213572     時間: 2007-4-23 02:58 AM
這些資料給yoyo大大做參考.請別見怪!
下列字串少了快速鍵
&Add string if the status is greater or equal to          加入字串 (若狀態大於或等於)
&Columns          欄位
&Comments          註解
&Import method          匯入方式
&Items          項目
&Languages          語言
&Options          選項
&Overwrite method          覆寫方式
&Properties          內容
&Select the language          選擇語言
&Value          值
還有一個字串image 裡面翻譯有圖像和影像兩種翻譯.
這是我目前使用英文程式比對的結果
作者: yoyo007     時間: 2007-4-23 04:00 AM


  Quote:
Originally posted by a2213572 at 2007-4-23 02:58:
這些資料給yoyo大大做參考.請別見怪!
下列字串少了快速鍵
&Add string if the status is greater or equal to          加入字串 (若狀態大於或等於)
&Columns          欄位
&Comments          註解
&Import method          匯入方式
&Items          項目
&Languages          語言
&Options          選項
&Overwrite method          覆寫方式
&Properties          內容
&Select the language          選擇語言
&Value          值
還有一個字串image 裡面翻譯有圖像和影像兩種翻譯.
這是我目前使用英文程式比對的結果  

不會見怪的;以上字串剛剛均比對過,快速鍵都有寫入。

如下圖:

PS. 藍色線是標示分隔用的,最底下紅色框圈起來的是現用的繁體中文語言,其餘都是原英文字串。


  Quote:



作者: tsjking     時間: 2007-4-23 08:46 AM
給yoyo大推一個,正想說,竟然中文化了,但沒有綠化,用起來真的不方便
每一次要使用就要安裝,有時換台電腦還得重裝,有了中文化加上綠化
可說是好上加好,這樣要練習也方便多了,謝謝分享,中文化也辛苦了
作者: kingleo     時間: 2007-4-23 09:40 AM
26 的確才剛出
沒想到又更新成 27 了... = =
不知道修了什麼 bug....
作者: jackslove     時間: 2007-4-23 02:59 PM
讚讚讚
滿安裝真是太好了
雖然我比較喜歡用MU
不過-這種的也非常方便
常常帶者隨身碟四處跑的我
太感動了終於找到這種的滿安裝
中文化變成我消遣打發時間的餘樂-----呵呵
感謝分享

[ Last edited by jackslove on 2007-4-23 at 03:01 PM ]
作者: 白夜騎士     時間: 2007-4-23 03:41 PM
請問這中文化的檔案
不能給官網
多個繁體中文語系?
作者: benleung     時間: 2007-4-23 08:36 PM
多謝大大,正要找回中文化的工具
作者: yoyo007     時間: 2007-4-23 09:10 PM


  Quote:
Originally posted by 白夜騎士 at 2007-4-23 15:41:
請問這中文化的檔案
不能給官網
多個繁體中文語系?

已傳送過去了。
作者: qasa     時間: 2007-4-23 09:52 PM
軟體中文化一直想學習
還在摸索中
謝謝您們提供很多資源
讓我學習的機會
謝謝
作者: afa644     時間: 2007-4-24 09:38 AM
已經習慣用Multilizer企業版了 這個不知道會不會用的習慣
不過yo大說這個能解決Multilizer不能翻的問題
那就一定要載來研究看看




===========================
這個好像不能像Multilizer一樣把要翻譯的字串一次反白複製後
直接簡轉繁???
他會全部集中再第一格中????

[ Last edited by afa644 on 2007-4-24 at 11:43 AM ]
作者: juha     時間: 2007-4-24 12:09 PM
只用過 Multilizer , 雖然不知道有何差別,但下載備用....順便研究研究

載點2 好像已經失效了......(We're sorry, this file has been removed.)

感謝yoyo大大....   ^^
作者: 南樂     時間: 2007-4-24 01:51 PM
綠化版,下載來更新,
感謝版主中文化及綠化的辛苦,
感謝!
作者: e722146     時間: 2007-4-24 07:32 PM
多了這款中文化工具就省事許多喔!
雖然自己不大會中文化不過有了大大熱心的提供!
相信對於中文化方面一定很不錯使用喔!
感恩大大如此熱心公益喔!
作者: 0140454     時間: 2007-4-24 10:16 PM
多謝大大分享^^感激不盡....
作者: 2Heaven     時間: 2007-4-25 08:52 PM
很好奇是什麼問題在使用 Sisulizer 後才解決的.....
並問一下有否有 Sisulizer.cht 的獨立載點...
中文化辛苦捏.
作者: yoyo007     時間: 2007-4-25 09:06 PM


  Quote:
Originally posted by 白夜騎士 at 2007-4-23 15:41:
請問這中文化的檔案
不能給官網
多個繁體中文語系?

官方給的回覆 1:

  Quote:
we already have somebody doing the job of localizing Sisulizer into Traditional Chinese. His work will be included in one of the next builds. Sorry for not having better news for you...

官方給的回覆 2:

  Quote:
this is not a promise, but we might need more Traditional Chinese translations in the future...



  Quote:
Originally posted by afa644 at 2007-4-24 09:38:
這個好像不能像Multilizer一樣把要翻譯的字串一次反白複製後
直接簡轉繁???
他會全部集中再第一格中????

按 [選擇欄位] 後再貼上,若想準確點,匯出 Excel 後轉換,再匯入;MU 和 SL 都會將換行字元後的字串下移一行,這個要留意;MU 在複製 -> 轉換 -> 貼上的過程中,如果不更改字串,則不會有將換行字元後面的字串往下移的情形。

  Quote:
Originally posted by juha at 2007-4-24 12:09:
載點2 好像已經失效了......(We're sorry, this file has been removed.)

謝謝回報;幸好,還有載點 1 ...

  Quote:
Originally posted by 2Heaven at 2007-4-25 20:52:
很好奇是什麼問題在使用 Sisulizer 後才解決的.....
並問一下有否有 Sisulizer.cht 的獨立載點...
中文化辛苦捏.

FontViewer 的國旗問題;測試時,用了多項工具,甚至手動修改都失敗,後來是在用 SL 載入後,取代成功;解決問題後,即移除檔案,當時未確定的是圖片部分,如果能在其它工具中順利取代,則圖片為主要因素,SL 可有可無,但仍對 SL 有莫名的興趣,呵。

CHT 稍後傳送,我先將更新的 MU 推上來;Heaven 兄也辛苦了。


[ Last edited by yoyo007 on 2007-4-25 at 09:13 PM ]
作者: 2Heaven     時間: 2007-4-25 11:55 PM
SL 看起來比 MU 色彩漂亮多了.
不知功能有沒有比 MU 好 ?
作者: soro     時間: 2007-4-26 04:17 AM
YOYO 版大的佳作有信心,又是綠色版本更值得嘗試,感謝分享!
作者: yoyo007     時間: 2007-4-26 09:19 AM


  Quote:
Originally posted by 2Heaven at 2007-4-25 23:55:
SL 看起來比 MU 色彩漂亮多了.
不知功能有沒有比 MU 好 ?

SL 還有完善的空間,對於某些 Delphi 程式,SL 無法正確剖析,而 MU 可以。
作者: itsok     時間: 2007-4-29 12:02 AM
中文化又綠化版.大大你實在很讚!!
作者: JP-chenh     時間: 2007-4-29 03:18 PM
中文化工具越來越完善了
雖然對這些工具是怎樣來的不甚了了
感謝中文化的耕耘者
為這片園地所作的努力
謝謝
作者: yangenjoy     時間: 2007-4-30 08:59 AM
看了各位大大之言
我也來學學中文化
下來試試看
還要去找MU
作者: 1958     時間: 2007-4-30 01:53 PM
感謝分享
正在努力學習中
試試此軟體
作者: lupo     時間: 2007-6-11 04:20 PM
愛死YOYO大您的中文化軟體了XD~

沒有你真不知道該如何呀~




歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5