標題:
[閒聊]乾隆皇帝解「夫」字,太妙了
[打印本頁]
作者:
happychyan
時間:
2007-11-11 03:20 PM
標題:
[閒聊]乾隆皇帝解「夫」字,太妙了
乾隆皇帝解「夫」字,太妙了
身邊的宰相張玉書開玩笑: 「這是什麼人?」
張回答說:「他是個農夫。」
乾隆又問:「農夫的『夫 』字怎麼寫?」
張順口答道:「就是二橫一撇一捺,轎夫之夫,
孔夫子之夫,夫妻之夫,匹夫之夫都是這麼寫。」
不料乾隆聽後搖頭說:「你這個宰相,連這個夫字的寫法也辨別不清。」
乾隆皇帝說:
「 農夫 是刨土之人,上寫土字,下加人字;
轎 夫肩上扛竿,先寫人字,再加二根竹竿;
孔老 夫子 上通天文,下曉地理,這個夫字寫個天字出頭;
夫 妻是兩個人,先寫二字,後加人字;
匹 夫是指大丈夫,這個字先寫個大字,加一橫便是。
用法不同,寫法有別,不能混為一談啊。」
嗯,真有意思∼∼
作者:
年輕的歐吉桑
時間:
2007-11-11 07:48 PM
中國文字就是這麼奇妙...
單一個~夫~字用在何處,解釋就不同...
五千年的文化真不是蓋的...
作者:
sagemjacky
時間:
2007-11-11 09:03 PM
嗯~可以說很有獨到的見解(因為是皇帝說的)
如果是凡夫俗子所述.......得到的回應可能是~"伶牙利齒"或"辯才無礙"甚至是....
........"瞎扯"
作者:
沉默是
時間:
2009-2-18 09:46 AM
這種解釋的功力,可以去替人測字了!
作者:
水靈貓
時間:
2009-4-15 04:08 PM
中國的五千年文化博大精深,有人很巧妙的把 女 子 串成一句妙語
女 子 好
少 女 更 妙
作者:
水兒
時間:
2009-4-21 08:23 PM
這是適用正體中文吧!簡體中文可就不好炮製嚕,不過以上兩個例子簡、正體都通用就是啦
作者:
bernardo
時間:
2009-4-27 10:39 AM
哈哈,中文就是豐富,有意思。
作者:
lu123
時間:
2010-3-28 10:46 PM
大哥你厲害,經你解釋無突然頓悟,中國的文字哲學真的太奧妙。
歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/)
Powered by Discuz! 2.5