Board logo

標題: [閒聊]「臺灣」名稱的由來... [打印本頁]

作者: 空行者     時間: 2007-10-24 01:59 AM    標題: [閒聊]「臺灣」名稱的由來...

「臺灣」這個名詞的由來,說法有很多種,其中以跟原住民「臺窩灣」支族有關的說法,最合理,也最可信。

第一種說法:1624年荷蘭人來到台灣,在今天台南市安平附近(當時屬-鯤鯓島),建立市集,並開始築砲壘城堡,城堡的樣子像座高「臺」又臨海灣,可以停泊船隻,所以叫做「臺灣」。這種說法好像很有道理,其實一點道理都沒有。因為,荷蘭人沒有理由要用漢字「臺灣」來做稱呼,他們稱呼安平古堡叫「熱浪地牙」(zealandia)。是德語「海國之鄉」的意思。早在荷蘭人建城堡之前,就已使用多年。所以這種說法有穿鑿附會之嫌。

第二種說法:清末日據初期的臺灣人連橫(連戰的阿公),在他所著的「台灣通史」裡認為:「或曰台灣原名『埋冤』,為漳泉人所說。明代漳泉人入臺者,每為天氣所虐,故以『埋冤』名之。志慘也。以後以埋冤為不詳,乃改今名。」「或曰」,就是「有人這麼說」。有人說台灣是『埋冤』之地,所以就叫『埋冤』,因為『埋冤』不吉利,台語音近似「臺灣」,所以改以較文雅的「臺灣」稱呼。但,事實上,「臺灣」一詞,早在明朝中期就出現,而大量移民形成「埋冤」之地,卻在清領時代,所以此種說法並不正確。也想當然爾,卻缺乏充分證據。

第三種說法:日本人「幣原」博士所著「臺灣名稱論」中,認為應源自台南原住民西拉雅族「臺窩灣支族」。該族本來住在今安平的附近海邊,後因荷蘭入侵,該族內遷,移到內陸,因此,「臺灣」一詞由安平一帶擴散到內陸全島,成為全島的「代稱」。這種說法較為合理。

第四種說法:日本人安倍明義在所著《台灣地名研究》中認為。這種說法也有牽強之處。
作者: sagemjacky     時間: 2007-10-24 11:45 AM
真是公說公有理~婆說婆有理!

到底誰有理~自己有個底就好啦!
作者: cww0528     時間: 2007-11-12 11:42 PM
臺灣一詞的由來應是:先民由西渡海而來,遠遠看見圓圓一大坨的島嶼,便稱之為大員(台語),而後轉化為台灣,就像嘉義畚箕湖變為奮起湖一樣.
作者: ren66     時間: 2007-11-13 08:45 AM
「第四種說法:日本人安倍明義在所著《台灣地名研究》中認為...。這種說法也有牽強之處。」
第四種說法好像沒有講完喔!安倍明義怎麼認為呢?
可以補充一下嗎?

「大員」的台語,如讀音像「台灣」,應該是指大官的意思吧?!
當時的台灣大概不會有「朝廷大員」喜歡來吧?
至於土堆很大陀的「大丸」,「大」的讀音,應該是「大小」的大吧!
不太像「台灣」的讀法。




歡迎光臨 網際論壇 (http://centurys.net/) Powered by Discuz! 2.5