hugo5688
一般會員
積分 283
發文 15
註冊 2007-12-18
狀態 離線
|
#1 [中文化字典檔] M$ Translation Glossaries (英、日、繁、簡)
最近在找些字典檔,除了M$官方有個免費版本外
MSDN內有提供更詳細的版本
手邊剛好有帳號可以下載,就順便抓來share一下
請勿分流到各大論壇
弟在此論壇收獲良多,特只在此論壇分享
如還有需其它語言,煩請PM告知
近日將會分享 JP & zh-CN 的字典檔
Usage:
Quote: | In the past, Microsoft has provided glossaries in self-extracting Zip files.
However, in this release, all glossaries are provided in standard WinZip files which requires users to license the appropriate WinZip software in order to open these files. We apologize for any inconvenience this may cause.
WARNING!
All files have been scanned for viruses prior to release. However, in the interest of safe computing, it is recommended that you perform your own virus check when downloading any file.
These glossaries are for informational purposes and provided only as a convenience. The entire risk of use or results in connection with the use of these glossaries and the information contained herein remains with the user.
Customer feedback has shown that many of our customers use Microsoft Excel to open the glossary files. If you happen to use Excel, please note the following steps for the best way of displaying the content of the files in Excel:
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
- Go to File -> Open
- In Files of type, select 硲ext Files?and browse to the folder where the CSV is stored.
- Select the file you wish to open.
- click Open and the Text Import Wizard opens.
- Select Delimited and click Next.
- Check the Comma delimiter and uncheck any other default checked delimiters.
- Make sure the text qualifier is the quotation marks (?.
- Click Finish.
Note: Some of the glossaries are too large to be opened directly in Microsoft Excel 2003 and previous versions (which has a limit of 65536 rows). In these cases you can open the file with a text editor (such as Notepad) and split the file in two before opening it in Excel. Alternatively, you can import the glossaries into a database tool (such as Microsoft Access). |
|
Total 4 files
Download:
http://www.box.net/shared/k2st3too4k
http://www.box.net/shared/w4x0mcgkck
http://www.box.net/shared/v6k7xau0gs
http://www.box.net/shared/ton2t00kc0
--------------------------------------------------------------------------->
[ Last edited by yoyo007 on 2008-3-27 at 05:55 AM ]
|
|
2008-3-25 07:01 PM |
|
t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#2
首先感謝hugo大大
但是我打開後有一欄是亂碼
是我的問題嗎??
|
|
|
2008-3-25 08:06 PM |
|
小露
基本會員
積分 17
發文 6
註冊 2008-3-15
狀態 離線
|
#3
太感謝大大的分享了 0.Q
不過...這是瞎密.....要怎用............ ?
教一下 呵呵
|
|
2008-3-25 08:19 PM |
|
hugo5688
一般會員
積分 283
發文 15
註冊 2007-12-18
狀態 離線
|
#4
t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^
小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^
enjoy
|
|
2008-3-25 08:46 PM |
|
小露
基本會員
積分 17
發文 6
註冊 2008-3-15
狀態 離線
|
#5
Quote: | Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 08:46 PM:
t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^
小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^
enjoy |
|
真的嗎....
那我就不用再1各字1各字翻了.......
好東西ㄟ 感謝喔 呵呵
|
|
2008-3-25 08:48 PM |
|
t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#6
Quote: | Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 08:46 PM:
t7yang 兄
- Open Microsoft Excel (do not double click on the file icon).
先打開EXCEL,然後再開啟舊檔,不然都會有亂碼^^
小露兄
這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^
enjoy |
|
感謝hugo大通知
|
|
|
2008-3-25 09:32 PM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#7
感謝 hugo5688 大的分享.
有需要這份新的字典檔.
Quote: | 這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^ |
|
剛剛試過...
這可比 PA 或 MU v6 方便多了.
不過如遇長句有逗號的行可能會有問題...
還需要的語言檔已 PM 告知了.
感謝先!!
[ Last edited by 2Heaven on 2008-3-25 at 10:56 PM ]
|
|
2008-3-25 09:34 PM |
|
hugo5688
一般會員
積分 283
發文 15
註冊 2007-12-18
狀態 離線
|
#8
BTW, 不要加個「大」字,感覺怪怪的 :P
anyway, 簡單講就是只要M$有出的任何一個語系都有
M$ CA簽起來很貴,要好好利用一下 xDD
|
|
2008-3-25 10:20 PM |
|
a2213572
高級會員
積分 7539
發文 1477
註冊 2006-5-20
狀態 離線
|
#9
感謝 hugo5688 網友分享!
將別的字典檔匯入Sisulizer 軟體時出錯的機率好高.
試試這個資源!
|
|
2008-3-25 10:50 PM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#10
Quote: | Originally posted by hugo5688 at 2008-3-25 10:20 PM:
BTW, 不要加個「大」字,感覺怪怪的 :P
anyway, 簡單講就是只要M$有出的任何一個語系都有
M$ CA簽起來很貴,要好好利用一下 xDD |
|
「大」字 just 尊稱、網路習慣用語. like 「兄」字. 無他. 別怪! ^^
|
|
2008-3-25 10:53 PM |
|
osk
金卡會員
化龍轉鳳趴趴走
積分 21354
發文 2612
註冊 2005-9-5 來自 地球=防衛隊
狀態 離線
|
#11
好個[中文化字典檔]
如不下載真是糟蹋寶物...
感謝 hugo5688 網友分享...辛苦了 ^^
|
|
|
2008-3-26 12:19 AM |
|
1958
中級會員
積分 920
發文 229
註冊 2006-9-22
狀態 離線
|
#12
感謝分享
==============
下載成功: Yes
是否缺檔: No
解壓正常: Yes
==============
|
|
2008-3-26 12:47 AM |
|
ic2266
資深會員
積分 4785
發文 934
註冊 2008-1-21 來自 學習
狀態 離線
|
#13
Quote: | 這可以匯入到Sisulizer當自動翻譯的字典檔 ^^ |
|
雖然很久沒使用 Sisulizer了,但 hugo5688 網友分享的確是好寶物,
感謝分享,下載學習之~
|
|
2008-3-26 03:16 AM |
|
jackslove
中級會員
積分 888
發文 147
註冊 2006-6-24 來自 中文化(☆★露罪★☆尋覓)
狀態 離線
|
|
2008-3-26 09:42 AM |
|
hugo5688
一般會員
積分 283
發文 15
註冊 2007-12-18
狀態 離線
|
|
2008-3-26 01:30 PM |
|
hugo5688
一般會員
積分 283
發文 15
註冊 2007-12-18
狀態 離線
|
|
2008-3-26 01:39 PM |
|
t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#17
這個我朋友應該會很喜歡哦
感謝 hugo再送好康
(大小好像比較大)
|
|
|
2008-3-26 01:43 PM |
|
t7yang
高級會員
尊重智慧產權,停用破解軟體
積分 11396
發文 1208
註冊 2007-3-6 來自 自由的國度
狀態 離線
|
#18
噗~~ (免了吧)
我對怪怪的"符號"
沒什麼興趣 呵呵
不過還是感謝hugo大的辛苦分享
|
|
|
2008-3-26 01:44 PM |
|
hong01
高級會員
積分 6152
發文 706
註冊 2006-4-10 來自 若凡石-靈居
狀態 離線
|
#19
[中文化字典檔]
下載解開一看:出現亂碼!
免了!會中文化的人都有自己收集並且整理的字典(依個人偏好、喜好翻譯)
還有人:用【台灣味】呢!
不會中文化的給他字典也不會用.....
檔案格式使用:CSV是不錯的通用格式(可以用軟體互轉字典)
不過不是像這樣的格式喔!
兩欄:一欄英文,一欄中文(簡體或繁體)
[ Last edited by hong01 on 2008-3-26 at 02:07 PM ]
|
凡石入凡世--識知世凡俗
凡俗爭凡事--笑與渡凡時 |
|
2008-3-26 02:04 PM |
|
2Heaven
VIP會員
積分 4955
發文 254
註冊 2006-4-26 來自 非想非非想處天
狀態 離線
|
#20
謝謝 hugo5688 的再次分享!
感謝!!
|
|
2008-3-26 02:08 PM |
|