sagemjacky
區版主
翡翠貔貅王之鐵甲狂龍
積分 114447
發文 10004
註冊 2006-4-4 來自 黑暗地獄格鬥場
狀態 離線
|
#1 [笑話]台灣 vs 大陸 (遊戲名字)
Tomb Raider
古墓奇兵->俏妞大進擊(這種是朱延平時代在取的名字吧∼大陸也真落後!)
Half Life
戰慄時空->半死不活(打個電動要打到剩半條命∼大陸人比台灣人還瘋!)
Age of Empires
世紀帝國->帝國主義之鬥爭(不忘共慘主義的敵對本質∼連遊戲都要泛政治化!)
Homeworld
萬艦齊發->四海一家(老兄∼先搞清楚遊戲裡在玩啥好不好?!)
Rainbow Six
虹彩六號->藍波第6集(真的照字面翻譯啊∼你們大陸人都沒創造力了嗎?)
System Shock
網路奇兵->系統休克(哇咧∼你們大陸的電腦已經進步到操的太凶會中暑休克∼!)
Rockman
洛克人->石頭人(一句話!你們大陸人的文化水準是世界第一名∼!)
|
.....(((貔貅龍騎士騎兵團)))..... |
|
2006-8-7 02:09 PM |
|
ian225616
基本會員
積分 125
發文 24
註冊 2006-7-29
狀態 離線
|
|
2006-8-8 04:38 PM |
|
lsmking7219
基本會員
積分 175
發文 63
註冊 2006-6-3 來自 異世界
狀態 離線
|
|
2006-8-8 05:15 PM |
|
闇影
中級會員
積分 974
發文 96
註冊 2006-8-4 來自 台灣
狀態 離線
|
|
2006-8-10 09:17 AM |
|
我是老馬
中級會員
積分 1040
發文 152
註冊 2006-1-9 來自 澎湖縣
狀態 離線
|
#5
真是白癡的翻譯....原作者看了一定會哭笑不得吧
|
|
2006-8-10 08:44 PM |
|
Funkimunkee
基本會員
積分 21
發文 1
註冊 2006-8-9
狀態 離線
|
#6
老兄...你要嗆大陸人也先做做功課吧...你說的"藍波"英文又不是Rainbow...
而且說真的我到了國外我才發現...其實我們再論壇上面掰大陸人的遊戲和電影翻譯有多好笑多好笑...大陸人也在坐同樣的事!之前我有一個大陸朋友跟我講到蜘蛛人, 結果他說..."你們台灣叫蜘蛛俠吧?" 害我快笑死
|
|
2006-8-11 04:38 PM |
|
calvin247899
基本會員
積分 93
發文 15
註冊 2006-8-11
狀態 離線
|
#7
大陸人也太沒創意ㄌ吧!! ㄊ們在想什麼很難知道
|
|
2006-8-13 08:35 AM |
|